Covid-19 : l’exécutif temporise sur un éventuel reconfinement, le variant anglais se propage en Ile-de-France
Face à une épidémie de Covid-19 toujours active et confronté à la nouvelle donne des variants, l’exécutif va devoir décider s’il ajoute un cran aux restrictions sanitaires, tout en se donnant le temps d’observer les résultats du couvre-feu à 18 heures instauré depuis dix jours sur l’ensemble du territoire national.面对新冠肺炎的流行和病毒变异的情况,法国政府将不得不决定是否升级防疫限制措施,在过去10天里,在全国各地都在观察18点宵禁的结果。
L’exécutif veut prendre son temps avant un éventuel confinement
Alors qu’un troisième confinement dès cette semaine était présenté comme une piste sérieuse, l’Elysée privilégie désormais le fait d’attendre quelques jours pour mesurer pleinement l’effet du couvre-feu à 18 heures. Dans ces conditions, le chef de l’Etat n’envisage pas de prendre la parole à l’issue du conseil de défense sanitaire prévu mercredi. « On n’est pas dans l’extrême urgence. On n’est pas à une semaine près », juge de son côté le président du conseil scientifique, qui guide les choix du gouvernement, Jean-François Delfraissy, dans une interview à Libération. Dimanche, l’immunologiste s’était montré plus alarmiste, disant qu’il y avait « urgence » et qu’il faudrait « probablement aller vers un confinement ».虽然本周的第三次封城被认为是一个严重的问题,但爱丽舍宫希望多花几天时间来分析衡量下午18点宵禁对病毒传播的影响。在这种情况下,法国总统不打算在原定于周三举行的健康防御委员会结束时发表讲话。“我们目前还没有处于极端紧急的状态,不差这一周。” 科学理事会主席Jean-FrançoisDelfraissy在接受《解放报》采访时说。星期天,免疫学家更加警惕认为这是“紧急情况”,应该采取“隔离措施”。
Le variant anglais très présent en Ile-de-France
Le variant anglais du SARS-CoV-2 représente près de 9,4 % sur un échantillon de 1 080 cas dépistés en Ile-de-France entre les 11 et 21 janvier, ce qui augure d’une prochaine hausse « très significative » du nombre de malades, ont expliqué des médecins de l’Assistance publique-Hôpitaux de Paris (AP-HP), mardi 26 janvier. « Ces résultats sont à prendre avec précaution » mais confirment « une tendance à l’augmentation de ce variant », a déclaré la professeure Anne-Geneviève Marcelin, virologue à la Pitié-Salpêtrière, lors d’une conférence de presse.1月11日至21日在法兰西岛发现的1,080例病例中,SARS-CoV-2的英语变型形式占近9.4%,这预示着即将出现的患者数量“非常显着”增长是一个很好的预兆。1月26日,星期二,巴黎公共援助医院(AP-HP)的医生。Pitié-Salpêtrière的病毒学家Anne-GenevièveMarcelin教授在新闻发布会上说:“应谨慎对待这些结果,但证实了这一变异病毒增加的趋势。”
资料来源:
https://www.lemonde.fr/planete/article/2021/01/26/covid-19-une-pme-sur-deux-craint-de-ne-pas-pouvoir-supporter-un-troisieme-confinement_6067608_3244.html