《竹窗随笔》二种鼠

《竹窗随笔》二种鼠

【原文】

家鼠穿墉走梁。循床入箧。累累然与人近。而逃形避影。自古无能豢而狎之者。松鼠以山岩为国。树杪为家。若方外之士化外之民。而人得置之襟怀。驯如慈母之抚赤子。此其故何也。意者。宿习之使也。彼家鼠。其昔穿窬之盗者耶。彼松鼠。其昔为人之服役者耶。均之畜生。而不无彼善于此也。术不可不慎也。

《竹窗随笔》二种鼠

【译文】

家鼠在墙壁屋梁上跑来跑去,或者沿着床边穿行,或者躲入箱柜当中。一次又一次的和人接近,然而见到人的时候就赶快隐藏起来不敢露面了。从远古到现在没有人能够把它们当宠物来饲养、亲近戏弄的。松鼠以高山、岩石作为自己生活的边界,树木丛林当作自己的家,它们如同超脱于世间的隐士、没有开化的民众,当人们得到它们以后,则会喜爱地把它们放到在怀抱中,而它们驯顺的样子,就如幼儿接受慈母的抚摸一般。这是什么缘故呢?我认为这应该是过去世的习气所形成的。那些家鼠们,在过去世中就是那一些爬墙钻洞的小偷。而这些松鼠,过去世中应该是为他人服务做工的仆人。虽然同样都是畜生,彼此之间却有着好坏的差别。所以孟子曾经说过,选择职业不可不谨慎啊。

你若真修,我必护法

(0)

相关推荐