假如我是一位英俊少年
假如我是一位英俊少年
作者:约翰·济慈(英)
翻译:钓云叟
阴霾笼罩着广袤的平原
作者:约翰·济慈(英)
翻译:钓云叟
阴霾笼罩着广袤的平原,
经历了漫长的凄凉之季。
南方诞生了温柔的暖意,
病恹恹的天空一扫阴寒。
渴望的嘴唇摆脱了禁忌,
重获了权利来感受五月。
凉意料峭正轻拂于眼睫,
如同玫瑰在夏雨中游戏。
宁静之思又孕育在心底,
如木之芽,又如果实熟透——
秋阳的微笑落在黄昏里——
萨福的容颜——睡婴的呼吸——
虚度的光阴流逝于沙漏——
林中小溪——一个诗人死去。
给G.A.W
作者:约翰·济慈(英)
翻译:钓云叟
最是那神色莫名的刹那,
低首却斜睨,回眸又嫣然。
怎教我沉醉在蜜语甜言,
已忘了该如何对你回答。
该是沉默对着你的沉默,
沉默中又突发奇思怪想。
蓦然起床披衣去迎晨光,
一路雀跃,笑开路边花朵。
你最好是凝神抿唇谛听,
好一幅娇艳妩媚之画图。
天生丽质,教人荡漾春心,
万种风情,何种最为奇目?
恰如天使格拉芙的舞裙,
太阳神前舞个玲珑缤纷。
|
诗画闲茶 |
我担心我会猝然而死亡
作者:约翰·济慈(英)
翻译:钓云叟
我担心我会猝然而死亡,
这笔尚未泻尽心中思绪。
高耸书本还未录下思想,
像宽敞的粮仓贮满谷粒。
当我遥望,遥望天上之星,
巨大的云朵如浪漫故事。
再不能活着去追逐云影,
因为机遇之手将我驾驭。
我感到美人会飘落随风,
再也不能来将你眼凝视。
再不能来沉醉你的美梦。
一见钟情。——我想命该如此:
孑立在世界的边缘思忖,
看爱情和虚名向下沉沦。
假如我是一位英俊少年
作者:约翰·济慈(英)
翻译:钓云叟
假如我是一位英俊少年,
轻轻的叹息传进你耳蜗。
在你的心底里上下求索,
满怀激情在陷径中探险。
可惜我并非无敌的骑士,
也无盔甲在阳光下辉闪。
我也不是牧童自在烂熳,
对牧女倾诉尽甜言蜜语。
仍禁耐不住自己的恋情,
山野的玫瑰也美不过你,
满含着醉人心脾的露水,
呀,只须品尝品尝那甘霖。
月色初露,凭借魔法咒语,
来采撷你的苍白与憔悴。
|
诗画闲茶 |
致——
作者:约翰·济慈(英)
翻译:钓云叟
自从被你的美百般缠绵,
裸露的玉臂将我来俘获。
春夏与秋冬,潮涨又潮落,
五年光阴从沙漏中泻完。
每当凝视高天上的繁星,
只见到你的眼,烁烁闪亮。
每当赞赏玫瑰花的香韵,
只觉心儿在笑靥中飞翔。
每当看到花蕾,含苞欲放,
耳朵就会贴近你的嘴唇。
忧愁把芬芳的语言全吞,
甜蜜的回味,失落的馨香。
每一种喜悦都暗然无光,
你教我的欢乐变成忧伤。
英格兰洋溢着快乐
作者:约翰·济慈(英)
翻译:钓云叟
英格兰洋溢着欢乐,足矣,
何须目睹那一片片葱茏,
何须享受那一阵阵和风,
吹过树林,飘逸故事传奇。
意大利的天空别有风情,
意慵慵,情懒懒,好不惬意。
世界忘却一半有甚意趣,
仿佛坐在王座,坐在山岭。
确实,英格兰洋溢着欢乐,
纯朴之女今我顿生爱意。
拥着玉臂雪肌默然无语,
让我领受今生,不曾枉活。
我歌唱秋波潋滟的美人,
任音符荡漾在夏日水滨。
|
诗画闲茶 |
作者简介
约翰·济慈(1795—1821),英国天才诗人,浪漫主义中坚。其诗情充沛,联想丰富,善于描摹自然情态,勇于追求人间真美。诗韵如风,诗色如金。短暂一生留下大量作品。代表作有《恩底弥翁》、《圣亚尼节前夕》、《夜莺颂》和大量的十四行诗。
国画:凌云山樵
诗画原创,闲情茶话
感悟人生,交友联谊
谢谢关注
欢迎分享书画闲茶