孕妇泰国坠崖案二审改判:无期变10年,理由竟然是“不构成蓄意谋杀”?!

大家早上好,你们还记得三年前一名孕妇在泰国被丈夫推下悬崖的案子吗,最近这个案子的二审出来了,但这个结果却让受害人当场崩溃……

音频打卡

1.

将孕妻推下悬崖!

先带大家回顾一个这个丧心病狂的案子吧。2019年6月,怀孕3个月的王女士和丈夫俞某在泰国旅游时竟被他下山崖,险些丧命!

  • lunatic  /ˈluːnətɪk/ adj. 丧心病狂的

  • fall off a cliff  坠崖

How lunatic is he to kill his own wife and unborn baby in person?!

这男人得有多丧心病狂才会亲手杀掉自己的妻子和未出生的孩子呢?!

No one knew that her accident of falling off the cliff was planned by her husband.

没人知道她坠崖的事故竟然是她丈夫一手策划的。

2.

渣男谋财害命!

据王女士所说,丈夫俞某平日跟她唯一的交流就是找她要钱。事发前两个月,他突然给她买了份保险。而受益人这一栏,签的正是俞某的名字。

  • insurance  /ɪnˈʃʊərəns/ n. 保险

  • beneficiary  /ˌbenɪˈfɪʃəri/ n. 受益人

If someone buys you a personal accident insurance, please check who is the beneficiary first before you sign.

如果有人给你买了份人身意外险,签字前一定要先看看受益人是谁。

到曼谷后,俞某不让王女士联系朋友,直接将怀着身孕的妻子带到帕登悬崖,一把推了下去。

He cut her connection with her friends and took her directly to the precipice when they arrived Bangkok.

  • precipice  /ˈpresəpɪs/ n. 悬崖

3.

凭什么改判?

在几个月的调查和审理之后,泰国法院在去年3月一审判处俞某无期徒刑。

After months of investigation and trial, the court sentenced him life imprisonment.

  • investigation  /ɪnˌvestɪˈɡeɪʃn/ n. 调查

  • trial  /ˈtraɪəl/ n. 审理

  • sentence  /ˈsentəns/ v. 宣判

  • life imprisonment  无期徒刑

可万万没想到,本来大快人心的结局居然还能反转!前几天二审法官竟然给他改判成了有期徒刑十年!

  • reversal  /rɪˈvɜːsl/ n. 反转

  • fixed-term imprisonment  有期徒刑

  • attempted murder  杀人未遂

It is so irritating to see the reversal in such a solid case.

这么板上钉钉的案子还能出现反转,实在太令人气愤了!

There is a huge difference between life imprisonment and 10 year’s imprisonment.

从无期徒刑到十年有期徒刑,这差距也太大了吧!

It is an encouragement for murder if you give only 10 year’s imprisonment for attempted murder.

杀人未遂才判十年,这是在变相鼓励杀人吗?

4.

无法接受,上诉到底!

律师告诉我们,改判的理由是警方没有找到绳索、刀具之类的凶器,法院认定不构成蓄意谋杀。

  • murder weapon  凶器

  • homicide  /ˈhɒmɪsaɪd/ n. 蓄意谋杀

There was of course no murder weapon because he pushed her off the cliff!

他是用手把她推下去的,当然不会有凶器了!

If this is not homicide, then what on earth is the definition of it?

如果这都不算蓄意谋杀,那它的定义到底是什么?

这么荒唐的理由居然还能在法院通过,小C这血压又飙上来了!王女士更是崩溃,她说自己无法接受这样的结果,一定会继续上诉到底!

  • absurd  /əbˈsɜːd/ adj. 荒唐

  • breakdown  /ˈbreɪkdaʊn/ n. 崩溃

She suffered a breakdown when she heard the absurd result.

她在听到这荒唐的结果后瞬间崩溃了。

❤小C寄语❤

对犯罪者的宽容就是对受害者最大的不公!

支持王女士上诉到底,相信正义一定会给所有人一个满意的答复!

///

但愿王女士能够上诉成功

听一曲英文版《忘情水》

与不堪的过去告别~

点击视频,关注视频号【英语共读

☟ ☟ ☟ ☟ ☟

作者:小C哥哥
(0)

相关推荐