外国爱情诗赏析《花环》意大利〕 但丁

〔意大利〕 但丁

为了我看到的

一个花环,每朵花

都将使我叹息。

我在我女郎身上,看见

一个用十分柔美的花儿

编成的花环;在它上面

我见到谦逊的小爱神飞起,

在他婉转的歌声里。

他说:谁见到我呀,

就会把我主赞美不已。

如果我和温柔秀美

我的薇奥蕾塔在一起,

那么我将就向那位

记住我叹息的女郎讲:

为了激发我的渴望,

戴爱情花冠的女郎呀,

难道不能来到这里?

我用这些创新的词儿

把一首群花曲作成,

出于欢悦,还偷来一袭

赠给别人的衣服。

不过这里我要恳请:

不论哪个人唱起它,

应当向他表示敬意。

(钱鸿嘉 译)

《花环》这首诗选自《诗集》,《诗集》也属于“温柔的新体”诗。

诗人们经常以花喻美人,但丁在这首诗里就是通过花环和花的比较,表现他心目中的女郎贝亚特丽契集众花之美,众德依归。但丁对贝亚特丽契的爱完全是一种天真、浪漫的柏拉图式的精神恋爱。贝亚特丽契死后,但丁虽也爱过别的女性,但贝亚特丽契始终是主宰他心灵的女神。

这首诗的第一节,写花环聚众花的芳香与美丽,相比之下每朵花都黯然失色,故诗人也只好为花朵叹息、遗憾。暗指贝亚特丽契的美丽与德行超群出众,无人能比。在诗人的叹息声中流露的是对花环——他心爱女郎的赞美之情。

诗的第二节,写这不是一个普通的花环。因为在花环每朵柔美的花上,抒情主人公看见谦逊的小爱神飞起,因此这个花环不仅美丽,而且散发着美德的芬芳。所有见到花环的人都忍不住要把造物主赞美。通过花环诗人盛赞了他的女郎贝亚特丽契。

第三节,抒情主人公变换了一个角度来表达他对心目中女郎的爱情。以虚拟的语气写诗人和其他温柔秀美的女性在一起,戴爱情花冠的女郎为什么不来到他们中间。在这里“戴爱情花冠的女郎”是指戴上诗人献上的爱情花冠的爱神,暗寓诗人已无法把自己的爱移转到别的女郎身上,贝亚特丽契已经占有了诗人所有的爱情,就是诗人的爱神。

诗的最后一节,诗人对前面的感情做了一个小结,说明他用“创新的词儿”即流畅清新、通俗易懂的佛罗伦萨语言更能充分地表达他对心目中女郎的赞美,出于欢悦的心情,“甚至还偷来一袭别人的衣服”,那把所有诗人赞美女性的美妙词语都用来赞美他的女郎;但是,诗人恳请不论什么人唱起这些情歌时,不要忘了向他的爱神——女郎致意,因为她是最尽善尽美的!

《花环》这首诗以明喻和暗喻相融的手法,抒写诗人心中隐密的爱神,因此写得含蓄、委婉。在诗中,诗人大胆表示要用意大利的语言直抒胸臆,敢于冲破拉丁文的樊篱和宗教禁欲主义思想的约束,表现出做为一位先驱者的勇气。

(0)

相关推荐

  • 《神曲》| 李迪迪解读

    关于作者 但丁是意大利中世纪诗人.文艺复兴开拓者和意大利语之父,文学地位与莎士比亚齐肩.但丁用他强大的原创力征服了世界.他写作<神曲>,创造了意大利语,创造了由地狱.炼狱.天堂三界构成的宇 ...

  • 《神曲》读记2

    地狱篇第三首批判了那些碌碌无为的人.与地狱篇第四首形成鲜明对比.第四首提到了古代的诗人代表,也是但丁崇敬的几位,以荷马为首,讽刺诗人贺拉斯,奥维德,卢卡努斯,维吉尔,以及包括他自己在内的六位诗人. 又 ...

  • 但丁《神曲》如果爱,请干净地爱,把爱情献给爱情

    <神曲> 作者: [意] 但丁/ 豆瓣评分:8.6 <神曲>是但丁的代表作.故事叙述主人公但丁本人在三十五岁那年突然迷失了正路,彷徨了一夜之后,来到一座曙光笼罩的小山脚下,刚欲 ...

  • 珠有泪

    据说,但丁九岁时就遇到了"女神",天使般美丽的贝亚特丽采让九岁的但丁产生了贯透全身的崇高力量,可是没有人"给以应有的注意".但这是一场单相思.贝亚特丽采嫁给了一 ...

  • 中世纪文学介绍

    中世纪文学一般是指从450年左右罗马帝国衰亡到15世纪文艺复兴之间约一千年的时间内所创造的文字,其主要包括教会文学.骑士文学.英雄史诗和城市文学. 但丁,意大利人,代表作<神曲>分为< ...

  • 外国爱情诗赏析《高高的庄园里许多鸟》〔英国〕丁尼生

    [英国] 丁尼生 高高的庄园里许多鸟, 看天色已经是薄暮, 茆德,茆德,茆德, 它们就叫喊,就招呼. 茆德呢? 在我们的树林里; 不是我还有谁陪着她? 她采着林场的野百合, 千百朵一块儿开花. 我们的 ...

  • 外国爱情诗赏析《夏夜》〔英国〕 丁尼生

    [英国] 丁尼生 一时绯红花瓣,一时白色花瓣睡眠了; 宫廷散步场上的扁柏并不动摇; 斑岩喷泉里的金鱼不再眨眼: 萤火虫醒来了! 你和我一同醒来吧. 乳白色孔雀垂头象一个幽灵, 像一个幽灵一样,她隐隐约 ...

  • 外国爱情诗赏析《吟游诗人》〔意大利〕 白尔谢

    [意大利] 白尔谢 吟游诗人孤独地 走过幽暗的树林, 严酷的命运之神 压得他喘不过气. 他那俊美的面庞 已被悲哀摧残得变形, 歌手唱出的声音 已不再同从前一样. 内心深处在暗暗燃烧, 他把愿望.忧愁和 ...

  • 外国爱情诗赏析《在高高的山峦中间……》意大利〕 但丁

    [意大利] 但丁 在高高的山峦中间,沿着河谷 你把我百般伤害,爱神, 在那儿,我始终听你的使唤. 你抚摸我,不论我活着还是死去, 你的光辉强烈而熠熠逼人, 在我走向死亡的路中闪现. 唉! 我看不到女郎 ...

  • 外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达

    [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...

  • 外国爱情诗赏析:《提示》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 你别把我的手握紧. 长眠的时辰总要来到, 那时我双手合抱, 上面堆着许多尘土和黑影. 你会说:"我不能爱她, 因为她的手指纷纷脱落, 像是熟透的麦穗.&quo ...

  • 外国爱情诗赏析:《痴情》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 天啊, 请闭上我的双眼, 封住我的双唇, 时间纯属多余, 言语全然说尽. 他看着我,我看着他, 久久没有说话. 目光凝滞象丢失了魂魄, 面色惨白在惊恐挣扎. 经过了这样 ...

  • 外国爱情诗赏析:《徒劳的等待》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 我忘了 你轻快的脚步已化为灰烬, 又像在美好时辰 到小路上把你找寻. 穿过山谷.河流和平原, 歌声变得凄凄惨惨. 黄昏倾泻了它的光线, 可你仍是动静杳然. 太阳火红,枯 ...

  • 外国爱情诗赏析:《我喜欢爱情》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 它在田垅间自由来往, 它在清风中展翅飞翔, 它在阳光里欢腾跳跃, 它与松林紧贴着胸膛. 你能忘却邪恶的思想, 却不能将它忘在一旁: 你要听它倾诉衷肠! 它的语言铮铮作响 ...