Five Hundred Miles | 民谣中百听不厌的佳作
26 June 2021
● Where there is a will there is a way.
有志者,事竟成。
1.歌曲介绍
《Five hundred miles》称的上是民谣中百听不厌的佳作,重复的旋律,表达了一个在外漂泊打拼的游子向亲人诉说着不舍与留恋之情。
歌曲中这句“away from home”重复数次,而自己也离家越来越远,表达了游子对家的不舍。而之后游子已在外漂泊多年,却依旧一事无成,如今思乡之情甚浓,怯怯之情却更甚,如今的我,又该如何回家去?最终就像歌词里说的那样,我已离乡背井,不见归期。
2.歌曲欣赏
Five Hundred Miles Justin Timberlake
歌词大意
If you missed the train I'm on,
若你错过了我搭乘的那班列车
You will know that I am gone,
你应明白我已离开
You can hear the whistle blow a hundred miles.
你听那绵延百里的汽笛
A hundred miles, a hundred miles,
一百里又一百里 载我远去
A hundred miles, A hundred miles,
一百里又一百里 再回不去
You can hear the whistle blow A hundred miles.
那绵延百里的汽笛会告诉你我离去的讯息
Lord, I'm one, Lord, I'm two, Lord,
一百里 两百里 渐渐远去
I'm three, Lord, I'm four, Lord,
三百里 四百里 再回不去
I'm five hundred miles away from home.
不知不觉我便已离家五百余里
Away from home, away from home,
背负一切 离乡背井
away from home, away from home,
家在远方 我却再难回去
Lord, I'm five hundred miles away from home
上帝啊 家乡离我已有五百余里
Not a shirt on my back,
如今我衣衫褴褛
Not a penny to my name.
依旧是一文不名
Lord. I can't go back home this a-way.
上帝啊 我怎能就这样回到家去
This a-way, this a-way,
这般潦倒 这般困顿
This a-way, this a-way,
这般处境 惨惨戚戚
Lord, I can't go back home this a-way.
这样的我又怎好意思回到家去
If you missed the train I'm on,
若那列车开动让我来不及见你
You will know that I am gone,
那就说明我已独自黯然离去
You can hear the whistle blow A hundred miles.
你听那绵延百里的汽笛
A hundred miles.
一百里
A hundred miles.
又一百里 载我远去
A hundred miles.
一百里
A hundred miles.
又一百里 再回不去
You can hear the whistle blow a hundred miles
你听那绵延百里的汽笛 声渐远去
You can hear the whistle blow a hundred miles
告诉着你我已离乡背井 不见归期
You can hear the whistle blow a hundred miles
那绵延百里的汽笛 一如我的叹息
3.单词解析
blow
拓展:blow(sb) a kiss (向某人)送飞吻
blow bubbles 吹(肥皂等)泡泡
blow sth on(在某事上)花大钱,挥霍:He inherited over a million dollars and blew it all on drink and gambling. 他继承了一百多万元,全部挥霍在饮酒和赌博上了。
blow chances 浪费机会:You had your chance and you blew it . 你本来有机会,却没有抓住。
blow one's mind 使某人兴奋(或吃惊):Wait till you hear this. It'll blow your mind. 等着听听这个吧。它会让你大感意外的。
blow the whistle on sb/sth 告密,告发
penny
读音:英 /ˈpeni/美 /ˈpeni/
释义:n. (美)分;便士