外国诗歌赏析/《给旁遮普农民》[巴基斯坦]伊克巴尔

《作者简介》:伊克巴尔是巴基斯坦近代诗人、哲学家和社会活动家。 1877年11月9日生于旁遮普省锡亚尔科特一个笃信伊斯兰教的中产阶级家庭。 1899年在旁遮普大学获硕士学位。 1905年赴欧洲,先后在英国剑桥大学和德国慕尼黑大学学习哲学和法律,获哲学博士学位。 1908年回国,开始在拉合尔国立学院担任哲学、英国文学教授,旋又放弃教育活动,悉心从事政治、哲学研究和文艺创作活动。 1930年被选为全印穆斯林联盟年会的主席,翌年出席在伦敦召开的英印谈判会议。

《诗歌原文》

你的生存——是什么呢,讲吧!什么是它的秘密?

辗转在沙尘里面是你的成千年的历史!

而在那深深的沙尘里哟,你的火焰已经被窒熄。

醒来吧!因为“黎明”的尖塔宣告着他们召集的信息。

我们沙尘里的动物啊,从土地也许取到粮食——

但是由于它的阴影,“生命的源泉”并没有得到馐食;

在土地上并没有留下一点他的标志和名字,

他并没有试一试他的内心深处的才智!

让种族和种性的偶像被捣毁吧!

让牢固地桎梏着人们的旧制度被捣毁吧!

因为这才是“胜利”,这才是“信仰”的权力,

全世界民族的真团结应该开放花枝!

在你的人体的土壤上投下心灵的种子;

明天的丰收将从那种子开始。

(邹荻帆 译)

【赏析】

伊克巴尔的诗关注现实生活,呼唤穆斯林传承伊斯兰精神。他憎恶剥削与压迫,同情劳动者,关心民众疾苦,注重揭示造成贫困的原因,力图用朴实的语言让民众自己看到伦理道德和价值观念所在,从而产生斗争的力量与信心。

伊克巴尔在《真主的土地》中赞颂农民的劳动:“谁在河流的浪涛里采集贝壳?谁在黝黑的土地上播下种子?谁抡起铁锨唤来了暖和的风?”然而作者又对辛勤劳作的农民提出疑问:“这是谁的土地?阳光属于谁?谁将珍珠灌满麦穗?谁使四季变换彩衣?”回答当然是:“呵,是我们!”可这背后隐藏着令人心酸的事实:“而土地不属于你和我,也不属于你的父辈,不属于我和你!”农民往往是不发达国家的最坚实的脊梁,他们负担着国家的生存与民族的希望,是他们辛勤的劳作才有口中食、身上衣。他们日出而作,日落而息,与自然有着最天然的关联,对自然的生息变化有着最切身的感受,对土地有着天然淳朴的感情,而他们却无缘拥有最热爱的土地。

旁遮普是五条河流域地区,是农业比较发达的富邦之一,盛产小麦、水稻和棉花等。诗人开篇点出了农民生存的实际状态,他们的生存是“辗转在沙尘里面”的“千年的历史”。土地能随季节变换带来收益,给一年辛勤劳动带来最终的慰藉。然而日复一日、年复一年的重复劳作也最能磨灭人的意志,使之丧失对土地之外的事物的深入思考能力。他们的“火焰已经被窒熄”,他们似乎缺乏改变自己命运的思想、决心与毅力,已经成了生活在“铁屋子”里麻木的人群。伊克巴尔是著名的诗人,但他平生的第一部著作是《经济学》,其中提出了对贫穷的看法,即贫穷能够严重地腐蚀人的心灵,以至于穷人很可能就没有道德和文明观念了。诗人迫切地想改变这种现象,他大声质问:“难道没有可能让每一个人都摆脱贫困吗?难道不可以让那些在大街小巷呻吟的痛苦销声匿迹吗?”那么要改变命运的可能性就在于“黎明”的尖塔所宣告的召集的信息,黎明意味着希望,改变现实命运、改变贫穷状况的希望,改变“土地上并没有留下一点他的标志和名字”的现状的希望。

而要改变这种状态需要他们用“内心深处的才智”来捣毁“种族和性的偶像”。伊克巴尔虽为伊斯兰诗人,但他反对种族歧视,反对民族的高低贵贱之分,认为用血统和肤色区分人类,必将灭亡。他不仅对受奴役的伊斯兰深感同情,对其他被压迫民族也感情深厚,他同情所有劳苦大众、所有被压迫剥削的民族,支持他们的斗争。因此他接着写道,捣毁“牢固地桎梏着人们的旧制度”,只有这样才是“胜利”,“才是'信仰的权力’”。农民生存于水深火热之中,与人类缺乏爱的精神、没有信仰不无关系,而这是超越民族界线的。伊克巴尔对劳资关系有着朴素的认识,他在长诗《指路人黑哲尔》中向工人们大声疾呼,“狡狯的资本家喝你们的血,吃你们的肉/你们的报酬多少世纪以来都挂在鹿犄!/创造财富的双手得到的工资/就像富人给穷人的一点布施。”俄国十月革命胜利后,伊克巴尔受到极大的鼓舞,认为全世界的无产者和被压迫人民都将由此而改变被剥削、被压迫的命运,是南亚第一位欢呼十月革命胜利的诗人。他寄希望于“信仰的权力”,并对革命改变现状、实现未来理想充满信心。

但是要打破旧制度的桎梏,单枪匹马是不可能胜利的。“全世界民族的真团结应该开放花枝”是他为不合理的社会所开出的理性药方。伊克巴尔从土耳其和伊朗的社会历史进程看到伊斯兰复兴的希望,认为伊斯兰世界需要大力提倡“信仰的权力”。“人体的土壤上”已经“投下了心灵的种子”,“明天的丰收将从那种子开始。”他1938年元旦在电台发表新年祝辞时说:“人类团结最可靠的保证是超越种族、民族、肤色和语言的人与人之间的兄弟情谊。……只要不彻底消除种族、肤色和地域性民族的区别,人类决不可能过上幸福和充实的生活,自由、平等、博爱的美好理想绝不可能实现。”(转引自刘曙雄著《穆斯林诗人哲学家伊克巴尔》)这种不畏艰难的意志和不断进取的精神在当时的穆斯林中具有震撼人心的力量,是“丰收”必备的“种子”。

作者指出农民悲惨的境遇,提出理性疗救的药方,对未来的胜利充满信心。他的诗歌语言优美,意象丰满,显示了诗人丰富的想象力和浪漫的情操,挥洒出非凡的诗人气质。

(马 婷)

(0)

相关推荐

  • 臧克家《三代》赏析

    三代 臧克家 [原诗] 孩子 在土里洗澡: 爸爸 在土里流汗: 爷爷 在土里葬埋. [赏析] 诗人在<十年选集·序>中写道:"暴露封建乡村的罪恶,写出封建农民的悲惨命运.这使命也 ...

  • 带着乡愁离开的余光中与泰戈尔

    台湾著名诗人余光中12月14日在高雄医院去世,享年89岁. 1949年随父母迁香港,次年赴台,就读于台湾大学外文系.21岁时他在台湾写的<乡愁>为两岸所熟悉,也成为他最广为人知的作品之一. ...

  • 对意大利隐逸派诗人夸西莫多诗歌《现在天已破晓》的简单赏析

    <现在天已破晓> [意大利]夸西莫多 夜已过去,月亮 静静溶进水波里, 落进河水里. 九月就在这朴素的 土地上,翠绿的草原 象春天南方的山谷. 我已离开伙伴 把心深深藏在旧墙内, 独自静静 ...

  • 外国诗歌赏析/《神和人》[巴基斯坦]伊克巴尔

    <作者简介>:穆罕默德·伊克巴尔 穆罕默德·伊克巴尔爵士(1877-1938)英属印度最著名的乌尔都语和波斯语诗人.哲学家,他第一个提出穆斯林从印度独立出来,可能导致1947年巴基斯坦的 ...

  • 外国诗歌赏析/《畸形人》[印度]达斯

    卡玛拉-达斯[简介] 卡玛拉-达斯(1934- )印度当代著名女诗人.生于南马拉巴.她母亲是印度杰出的诗人,她自幼受到母亲良好的培养教育,很早开始写诗.她的诗形象别致,感情强烈,从女性的角度探讨爱情与 ...

  • 外国诗歌赏析:《歌》[英国]克·罗塞蒂

    在我死后,亲爱的, 不要为我唱哀歌; 不要在我头边种蔷薇, 也不要栽翠柏. 让青草把我覆盖, 再洒上雨珠露滴; 你愿记得就记得, 你愿忘记就忘记. 我不再看到荫影, 我不再感到雨珠, 我不再听到夜莺 ...

  • 外国诗歌赏析/《启示》[德国]亨克尔

    我看到大火烧遍了 远处黑暗的大地, 我看到威势逼人. 一只巨手的影子. 火焰从烟囱里冒出, 黑烟袅袅地卷起, 红色的火焰在飘舞, 像黑纱做成的旗帜. 那只巨大的拳头 抓住鲜红的猎获物, 猛然掷出了火把 ...

  • 外国诗歌赏析/《致今天的人》[比利时]维尔哈伦

    维尔哈伦 埃米勒·维尔哈伦Emile Verhaeren(1855-1916)比利时诗人 ,剧作家 ,文艺评论家 维尔哈伦 埃米勒·维尔哈伦Emile Verhaeren(1855-1916)比利 ...

  • 外国诗歌赏析:《屋里的三四个人当中》[以色列]耶胡达·阿米哈伊

    屋里的三四个人当中, 总有一个站在窗前. 被迫去观看那荆棘丛中的不义, 和群山上的火焰. 而出门时还完整的人, 夜里被带回家,变成零钱. 屋里的三四个人当中, 总有一个站在窗前. 头发黑黑的覆盖着他的 ...

  • 外国诗歌赏析:《丢弃国土任敌人蹂躏的人》[苏联]阿赫马托娃

    阿赫马托娃,А.А.,苏联俄罗斯女诗人.生于敖德萨一个海军工程师的家庭. 曾在彼得堡女子大学学习法律,但她酷爱文学,尤其是诗歌.1910年与贵族诗人古米廖夫结婚,游历许多国家.曾加入阿克梅派.1912 ...

  • 外国诗歌赏析:《我是游方僧》[孟加拉国]伊斯拉姆

    伊斯拉姆 <作者简介>:伊斯拉姆,孟加拉语诗人.生于印度西孟加拉布德万地区 ,卒于孟加拉国达卡 .13岁加入农村巡回剧团.1917年参加孟加拉兵团,在军中创作了短篇小说与诗歌,翻译了波斯诗 ...

  • 外国诗歌赏析《海滨墓园》瓦雷里【法国】

    海滨墓园 瓦雷里 [法国] 这片平静的房顶上有白鸽荡漾. 它透过松林和坟丛,悸动而闪亮. 公正的"中午"在那里用火焰织成 大海,大海啊永远在重新开始! 多好的酬劳啊.经过了一番深思 ...