“过气”用英语怎么说?

很多之前红极一时的明星,也都慢慢淡出了我们的视线,换句话说也就是他们都“过气了”。那么问题来了,“过气”用英语该怎么说呢?

正确的表达是:

has-been.

还是来看一下权威的解释:
It means a person or thing that is no longer popular, successful, effective.
指某人或某物不再出名、不再成功、失去了影响力。
一起来看两个例句:

He is a has-been movie star.

他是一个过气的电影明星。
No one wants to be labelled as a has-been.
没有人希望被贴上过气的标签。
在美剧《马男波杰克》中,Caroline对Bojack进行吐槽时就用到了这个表达:
Everyone told me to dump you--my bosses, film execs, directors, they all told me you were washed up, a nobody, a has-been, a joke.
所有人都让我别管你,我的老板、制作人、导演,他们都跟我说你已经扶不起来了。是个无名小卒、过气明星、演艺圈的笑柄。

‍‍

虽然很多明星都“过气”了,但是网络上出现了越来越多的网红。
那么“网红”,比如:
internet celebrity.
celebrity /səˈlebrəti/
n. 名人
我们来看一个例句:
The meme "MY LIFE IS SO DIFFICULT" comes from an internet celebrity "Brother Giao", who is popular on Chinese video-streaming app Kuaishou.
“我太难了”这个梗来源于网红阿giao,他在中国的短视频平台快手上非常火。

以上就是今天的内容啦

关于“过气”的地道表达

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~


(0)

相关推荐