Efforts to dislodge stranded Suez Canal container ship intensify as backlog grows
随着积压的增加,移走搁浅在苏伊士运河集装箱船的努力也在加大
by Magdy Samaan, Laura Smith-Spark and Mostafa Salem / Mar. 27, 2021Edited and Translated by Ray & SallyEfforts to dislodge the huge container ship stuck in the Suez Canal intensified Saturday as the backlog of ships at either end of the crucial waterway grew, heightening concerns over the impact of the blockage on global supply chains.周六,随着苏伊士运河两头积压的船只不断增多,人们更加担心那艘被困在苏伊士运河的大型集装箱船受阻对全球供应链的影响,将其移走的企图也愈加强烈。The Ever Given, a container ship almost as long as the Empire State Building is tall, ran aground in the Egyptian canal on Tuesday after being caught in 40-knot winds and a sandstorm.这艘名为长赐号的集装箱船,长度几乎和帝国大厦高度一样,周二在遭遇时速40节的大风和沙尘暴后在埃及的运河搁浅。Since then, dredgers have been working to remove vast quantities of sand and mud from around the port side of the 224,000-ton vessel's bow.此后,挖泥船一直在努力清除22.4万吨级船头左舷周围的大量泥沙。A senior Suez Canal pilot told CNN the gigantic container ship could be dislodged by Saturday evening.苏伊士运河的一位高级领航员告诉CNN,这艘巨型集装箱船可能在周六晚上被移走。The pilot -- who is not authorized to speak to the media but works for the Suez Canal Authority (SCA) -- believes that several factors are now contributing to the anticipated success of the rescue operation including the near completion of the dredging work, the expected high tides and the availability of powerful tug boats.这名未被授权对媒体发表讲话的为苏伊士运河管理局(SCA)工作的领航员认为,目前有几个因素会促成救援行动获得成功,包括疏浚工作即将完成、预期的高水位以及是否有强大拖船供使用。High tide, expected at 10 p.m. local (4 p.m. ET), is an important factor in the rescue operation. Several other attempts over the past few days have failed.预计当地时间晚上10时(美国东部时间下午4时)出现涨潮,这是救援行动的一个重要因素。过去几天的其他几次尝试都失败了。A team of expert salvors from Dutch firm SMIT Salvage and Japan's Nippon Salvage -- who have worked on several high-profile operations in the past -- have been appointed to help the SCA re-float the ship, the charter company Evergreen Marine said in a statement.租船公司Evergreen Marine在一份声明中说,荷兰公司SMIT打捞公司和日本公司Nippon打捞公司的一组打捞专家已经被任命帮助SCA使巨轮重新浮起来,他们过去曾参与过几次颇引人注目的行动。Authorities say they have managed to remove almost 706,000 cubic feet of sand to free the Ever Given.当局说,他们已经设法清除了近70.6万立方英尺的沙子,以帮助巨轮脱险。Asked if authorities had other plans in case of failure, the official told CNN: "This is our only option now."当被问及当局是否有其他计划以防失败时,这位官员告诉CNN:“这是我们现在唯一的选择。”Fears for livestock 对牲畜的恐惧Meanwhile, billions of dollars' worth of vital cargo and sensitive products are backlogged on the hundreds of vessels whose way is blocked.与此同时,价值数十亿美元的重要货物和敏感产品积压在数百艘受阻的船只上。Maritime monitoring website Marine Traffic told CNN that 13 of the ships awaiting transit were carrying livestock, destined for different countries in Europe and Asia.海事监测网站Marine Traffic告诉CNN,等待过境的船只中有13艘载有牲畜,目的地是欧洲和亚洲的不同国家。At least 10 ships, including oil and LNG tankers and container ships, had rerouted away from the canal as of Friday, according to Marine Traffic and data intelligence firm Kpler.据海上交通和数据情报公司克普勒称,截至上周五,至少有10艘船只,包括油轮、液化天然气油轮和集装箱船,已经改道离开运河。The Indian government on Friday said it had advised its shipping lines to explore the option of rerouting of ships via the Cape of Good Hope in South Africa, according to a statement from the Indian Ministry of Commerce and Industry.印度工商部的一份声明称,印度政府周五表示,已建议其航运公司考虑船只改经南非好望角航线的方案。It noted that such rerouting usually takes 15 additional days.This Suez Canal route is used by Indian exporters and importers for trade worth $200 billion with North America, South America and Europe, the statement said. The ministry added that it would identify and prioritize perishable cargo for movement.声明说,这条苏伊士运河路线被印度进出口商用于与北美、南美和欧洲进行价值2000亿美元的贸易往来。该部还补充说,它将确定易腐货物的运输的优先权。Even before the Ever Given ran aground, global supply chains were being stretched to the limits, making it much more expensive to move goods around the world. A prolonged closure of the key route between Asia, Europe and North America would only make matters worse.甚至在Even Given搁浅之前,全球供应链就已经紧张到了极限,这使得在全球范围内运输商品的成本大大提高。亚洲、欧洲和北美洲之间的关键航线长期关闭只会使情况更糟。Discussing the issue of potential damages claims, Toshiaki Fujiwara, senior managing director of Shoei Kisen KK, the ship's owner, said Friday that "the company has not received any claims at this point," adding that "it may take one [to] two or several years to come up with those details."在讨论潜在损失索赔问题时,船主基森公司(Shoei Kisen KK)的高级董事总经理藤原俊彦周五表示,“目前该公司尚未收到任何索赔”,并补充说,“可能需要一(至)两年或几年时间才能拿出更多这些细节。”Evergreen Marine, the Taiwanese company which operates the Ever Given, has claimed that Shoei Kisen KK bears responsibility for the accident, Fujiwara confirmed.藤原证实,经营长赐号的台湾长荣海运公司已声称,基森对事故负有责任。