外国诗歌赏析/《自由的微风》[阿富汗]乌尔法特

《左帕哈·乌尔法特》简介

乌尔法特(1909—1977),阿富汗当代散文家和诗人。十九世纪三十年代,印度短歌和民歌迅速发展,主要内容大都反映了抗英、爱国的情调。而乌尔法特则由于优异的创作成就,成为当代阿富汗诗人的杰出代表。他青年时代开始写诗,以后兼写散文和小说。主要作品有《散文选》《诗选》和《论写作》等。其创作成就主要在散文创作方面,代表作为《两个葬礼》。他的诗歌和散文观察敏锐,风格清新,文字凝练,时代意识浓厚,表现了强烈的爱国主义精神。乌尔法特曾任报刊编辑、主编,普什图学会主席,出版了十多部著作,深受阿富汗人民的喜爱。

在那百花吐艳的新春,

  山谷中花丛似波涛起伏。

遍地是浓馥的郁金香,

  整个祖国宛如一座花圃。

出游的少女发辫上饰着鲜花,

  在晨光曙色中轻轻吹拂。

自由的空气使失望者重新振作,

  我迎着春光悠悠漫步。

多美呀!令人心旷神怡的大自然,

  我孑然一身无拘无束。

不觉跨入一座小巧的花园,

  景色虽美却被高墙锁住。

我的目光被墙壁遮断,

  视野狭窄,精神受到束缚。

旷野中的人在花园里难得乐趣,

  终还是喜爱那高山险途。

不仅我,花草在这儿也不舒畅,

  夜莺和春燕在哀哀啼哭。

蓦然间,从田野吹来一阵春风,

  树叶和花卉都乘风飞渡,

笑声中离开了园中寂寞,

  那自由的交谈无限绸缪。

倘若你在园中身受禁锢,

  蔷薇园也无非是花丛囹圄。

(董振邦 译)

【赏析】

乌尔法特主要的创作成就在于诗歌和散文,他的诗歌和散文创作互相渗透,以致某些作品如《生活》、《穷人和富人》、《生命之曲》等都被人认为是散文诗。散文诗是兼有诗与散文特点的一种现代抒情文学样式,它融合了诗的表现性和散文的描写性的特点。这里选的《自由的微风》在季羡林先生主编的《东方文学作品选》中被定位为散文,但无论是从内容还是从形式上看,它都完全可以被归入诗歌,虽然诗中有较多颇为明显的散文化的描写性句子。

翻译过来的全诗形式上偶数行比奇数行缩进两个字,这是遵守原诗的格式。纵观全诗,形式的变化很有规律,十分整饬,又不乏灵动之感。每两行押韵,节奏感和音乐感在诗行的跳动间很好地得到了彰显。

全诗原本没有分节,这里基于鉴赏的需要,根据内容将其划分为三个小节。前两个小节的散文化色彩较为突出,基本上以描述性文字为主。第一节主要描写的是新春时节万物复苏,百花吐艳,祖国宛如一个大花园。将山谷中的花丛比喻为起伏的波涛,很好地表现了百花怒放的姿态。接着又描写了如春天般令人心旷神怡的少女,发辫上装饰着鲜花,在晨光中轻轻摇动。少女们的出现,使得春的气息更为浓烈。这里是自由的,失望者也有感于春天的生机勃勃而重新振作,“我”禁不住来到广阔的大自然,无拘无束地漫步。这一节描绘了一幅新春踏青图,那种悠然自得和舒适惬意令人神往。

第二节则描写了另外一个图景。从“我”无意中跨入一座花园开始,大自然的明媚风光被庭院深锁的幽闭景象所代替。这里的人放不开视野,精神受到束缚,享受过旷野中生机勃勃和无拘无束乐趣的人是难以忍受这种羁勒和锁闭的,哪怕高山险途,毕竟是自由的,那种酣畅淋漓的感觉在这里是不可能体会得到的。而且不仅仅人在这里不舒服,就连花花草草和夜莺春燕也难以忍受这种禁锢,不禁发出哀哀悲鸣。这里所描绘的景色与第一节截然相反,对比之下更突出了自由的可贵、禁锢的可恶。

第三节,笔锋又一转,描写忽然从田野吹来春风,被禁锢的一切都“乘风飞渡”,获得了“自由的交谈”,那种豁然开朗的美好感觉惹人羡慕。这里的想象颇为奇幻。如果对诗歌含义作深入挖掘的话,必然会联想到当时的社会时局。最后一句说: 倘若你在园中深受没有自由之苦,那么蔷薇园也就是花丛中的囚笼。诗的寓意极为深刻,有很强的警示意味。联系当时社会现实,似乎是警告那些贪图一时安逸的人莫要为了蝇头小利而放弃了最为可贵的人类的自由和尊严。这两行诗堪称点睛之笔,道出了“自由的空气”的深刻含义。

全诗具有很强烈的描写叙事色彩,同时又有丰厚的哲理寓意,体现了乌尔法特作品的一贯风格,从日常生活中体悟出深刻的道理,发人深省。

(邵 娜)

(0)

相关推荐

  • 华夏杯中外诗歌散文大奖赛暨华夏国际诗会初选:437号徐辉

    飞翔的风筝,匍匐的影子 --小说<偷影子的人>与<追风筝的人>之比较         徐辉                                          □ ...

  • 一日诗 | 寻找自己

    孤雪,女,原名何月华,原籍辽宁沈阳市人,曾居陕西汉中,现居沈阳.系陕西省作家协会会员,自幼喜欢文学创作,其文字立自于生活写意,善于散文.小说.诗歌等写作.曾有作品(诗歌.散文)散见于众多报刊杂志,著有 ...

  • 你知道下半句的诗吗/快手

    译文经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观.陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了.即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼:这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你. ...

  • 外国诗歌赏析/《大海》[阿根廷]博尔赫斯

    豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),男,阿根廷诗人.小说家.散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家.生于布宜诺斯艾利斯(Bue ...

  • 外国诗歌赏析/《阿富汗之歌》[阿富汗]哈代姆

    阿富汗作家.诗人.曾任报社编辑,长期在普什图学会从事研究工作.主要著作有<普什图民族风情>.<诗集>等.<普什图民族风情>包括家庭.婚姻.部族关系.礼法.民族精神等 ...

  • 外国诗歌赏析《海滨墓园》瓦雷里【法国】

    海滨墓园 瓦雷里 [法国] 这片平静的房顶上有白鸽荡漾. 它透过松林和坟丛,悸动而闪亮. 公正的"中午"在那里用火焰织成 大海,大海啊永远在重新开始! 多好的酬劳啊.经过了一番深思 ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...

  • 外国诗歌赏析:《顿悟[英国]但·罗塞蒂》

    我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香, 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦地回首, 纱幕落了!--这一切 ...

  • 外国诗歌赏析:《短暂的时光[英国]但·罗塞蒂》

    短暂的时光短暂的爱 时辰还为你我保留着, 不知我们的天是否还亮着? 我俩还没把帘子拉开. 你仅仅在白昼最后的叹息中 感到你的灵魂正把它延长; 而我已听见夜风的哀恸, 我知道它是在替我吟唱. 短暂的时光 ...