为什么我的词汇量还行,但英语听力就是听不懂?
为什么很多同学自认为英语水平不错, 单词量也够,但一碰到听力就发怵呢?
这是因为对中国学生而言,英语听力有 三大拦路虎,今天我就为你一一指出,一一攻克!
首先,我有一个 亲身经历的小故事要分享给大家。那是我去美国上学的第二年,自认为英语水平已经不错了。当时我的一个朋友在餐厅兼职,我在餐厅外面等她下班。这时她的经理走出来和我飞速的说了一句话,我只抓到了其中的一个关键词: wait。
然后我就自作聪明地想,他应该问的是你要不要进来等吧?于是我就飞快的回了一句: No,it’s OK. (不用啦,没关系。)
结果我说完之后,他就非常奇怪地走开了。后来我才意识到自己并没有get到经理的意思。而他也以为我听不懂英语,就走开了。这件事情,到现在想起来还是非常得尴尬。
所以究竟时为什么,在我自认为英语还可以的情况下,但却连老外简单的一句话都没听懂呢?其实最重要的原因是,他们并不会一个词一个词的说话,而是会在说话时,用 连读,弱读甚至略读的方式去和对方交流。就比如下面这个很简单的句子吧。
别看这个句子短,词汇也简单,但每一个划线处都可以进行连读,这样一来,听不懂就太正常了!这个问题如何破解呢?要了解连读的 基本规则,并且在平时多听多练。具体的知识在 艾伦英语部落都有系统的梳理,欢迎围观~
说完了第一个原因,另外一个让我们听不懂听力的陷阱是什么呢?那就是大家会自己 创造出某个单词的发音。这又是什么意思呢?
遇到生词不去查单词音标,想当然的觉得这个词应该怎么读,就去怎么读。久而久之,越来越多的词被你“ 想当然”地读错了。当你的错误发音,遇上了外国人的正确发音时,当然就听不懂了。
说到这,我要和大家分享一个发生在我同学身上的小故事。有一天我们在上课的时候,需要一起讨论一个关于“ 阿富汗”的问题。阿富汗这个词的英文比较长—— Afghanistan,中文很像“ 阿福赶你斯坦”。
我们知道很多国家的英语发音和中文发音还是比较相似的。比如印度India, 加拿大Canada等等。所以我的中国同学在课堂问答时, 想当然就把阿富汗直接念成了a f uhan。但幸运的是班上大部分同学还是听懂了,因为阿富汗是我们本节课讨论的主题。
但这是一种非常不推荐,不鼓励大家学英语的错误行为,遇到生词,一定要查单词,看音标,了解它的准确发音。比如 巴西的英语也不是ba xi,而是 Brazil。
最后一种“听不懂”和前面的两类不太一样。相反,它是每个单词,每个词组你都认识,也都听得很清楚,但组合成一句完整的句子时,就是一脸的懵, 这又是为什么呢?
其实不管美国人还是英国人,他们都有很多 特别生活化的表达,也就是 俚语、俗语,我们并不清楚,或者比较陌生。比如下面的这个句子:
这个句子,是不是感觉有点懵?它是什么意思呢?从字面上看好像是说“ 我是个人人”?但其实它的意思是: 我是个喜欢社交的人。
再比如这个句子:
单纯从字面来看,意思是: 这是我的两美分。而它实际传达的意思是: 这是我的一点意见。
所以你看,有些句子和表达,在我们不是特别了解的情况下,很有可能被它的表面含义“欺骗”!所以想要真正听得懂,听得准,大家一定要注意 日常的积累,因为文化也是语言的一部分。