台语原来和台湾没什么关系?

可能大家对台语这个词并不陌生。

不管在台湾还是大陆(闽南地区和官方媒体除外),很多人都习惯把台湾地区最通行的那种汉语方言(当地的闽南话)叫做“台语”;在台湾尤其是这样。

但如果有人从语言学的角度对台湾的闽南话感兴趣,想要去搜索一些靠谱的文章或者论文来看的话,则很可能找不到多少相关的、有价值的内容,甚至找到大量我国桂黔等地或东南亚语言的资料,这是何故呢?

问题就在于,语言学上的台语和台湾民间所说的“台语”,根本就不是一码事。

01

语言学上的台语,是对侗台语族语言的统称

01

侗台语曾经被我国的语言学界认为是汉藏语系下面的一个语族,但有争议。侗台语主要分布在我国南方和东南亚及南亚的部分地区,包括我国的壮语、布依语、侗语等少数民族语言及南方邻国的泰语、阿萨姆语等等,在基本词方面,侗台语和南岛语(爪哇语、马来语、台湾高山族诸语之类的语言)也有不少联系。

台语的远亲:马来语

视频来源:中国驻马来西亚大使馆

侗台语应起源于我国的南方,我国古代史书所记载的“百越”应该就包含了一些说侗台语的部落,当时长江沿岸及以南都可能是侗台语民族生活的地方。如今,浙江、江苏一些难解的地名可能就是古代侗台语的遗存,性质和来自阿尔泰语言的哈尔滨、呼和浩特、乌鲁木齐等北方城市名一样,只是进入中华民族的主体华夏(汉)民族的视野更久而没有被今人意识到——苏州、杭州的来源“姑苏”、“余杭”在汉语里十分难解,而根据郑张尚方先生的考证,依据这些地名产生的时代这几个字读音(上古音)对应到古今台语里找答案,却得到了和古书解释十分契合的含义。

02

真正的台语是什么样的呢?

02

泰语可能是现在影响最大、传播最广的一种台语。其实泰语的“泰”就是台语的“台”,是同一个词。这首คุกกี้เสี่ยงทาย是一首来自泰国的正宗台语歌,请诸君欣赏。

视频:恋爱幸运曲奇(泰语版)

台湾地区的闽南话被有意识地、系统地称为为“台语“始于日本殖民时期。有观点指出前清咸丰年间福州人刘家谋曾写过”台语‘龟’若‘居’“(台湾话”龟“、“居”同音)这样一句话,但其实这更可能只是在文言文中相当于口语“台湾话”的表达,就像《坛经》中的“唐言”(中国话)。咸丰年间西方语言学尚未系统地传入中国,刘不可能形成今人的语言观念,这个词也不可能是当时台湾老百姓使用的。

闽南话在清代普遍使用的表示语言的名词主要是”话“、”腔“、”字“、”音“,根本没有“语”,所以清代台湾人不可能把自己的方言叫做台语,清代台湾的基督教闽南话报纸有把闽南话叫做”下南腔“的,这个称呼直接继承自福建——下南就是福建省内各地对闽南地区的俗称,本椰目前还没有查到这些直接来自一百来年前我大清福建省台湾府城的闽南方言语料里面存在”台语“这个词。

把台湾闽南话现代意义地称为台语在文字上开始于日本占领台湾之后日本人和台湾知识分子的一些著作。而台湾老百姓把当地闽南话叫做“台语”则应该是这之后的事情了。

03

那台湾人说的“台语”是不是闽南语?

03

这个问题,我们不用争论,可以是也可以不是。名字都是人起的,你的立场决定你的看法,毕竟某些摇旗呐喊说不是的人即使听到一种和“台语”一模一样的“闽南语”也会假装听不懂。

但两岸闽南方言之间的联系是铁的事实,语言学研究上从来不曾把台湾和福建的闽南话划分成两种不同的方言,隔海相望的台湾比和福建接壤的潮州更接近福建闽南方言,语言学上更不曾把台湾的闽南话叫做“台语”——除非有人想要挂科或者不想毕业。

文稿:耶律楚材

图片:百度(觅元素)

排版:红毛大头莹

(0)

相关推荐