“鸡皮疙瘩”用英语怎么说? 正确的表达是……
当我们人体感觉特别寒冷时,或者感到恐惧、兴奋等情绪时,皮肤上会起一层像鸡皮一样的小疙瘩。那么问题来了,“鸡皮疙瘩”用英语该怎么说呢?
正确的表达是:goose bumps.
goose=鹅,bump=肿块,疙瘩,goose bump=鹅身上的小疙瘩,跟汉语里的“鸡皮疙瘩”异曲同工。我们来看一个例句:
Every time I see a snake, I get goose bumps immediately!
每当我看到蛇的时候,就会立刻起鸡皮疙瘩。
在美剧《生活大爆炸》中,Amy向同事们介绍Sheldon时,就用到了这个表达:
Oh, hello. Dr. Zane, Dr. Harris, this is my fiancé, Dr. Sheldon Cooper. That's the first time I've said that and it kind of gave me the goose bumps.
你好,赞恩博士,哈里斯博士。这是我未婚夫,谢尔顿·库珀博士。我第一次这样叫他,都起鸡皮疙瘩了。
可不要说成 feather coat,因为正确的说法是:down coat,也可以说成down jacket,这里的down不要理解为“下边”哦,因为down本身也有“羽绒”的意思。我们来看一段对话:
以上就是今天的内容啦
关于“鸡皮疙瘩”的地道说法
你记住了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~
赞 (0)