挥别风流韵史,荣登首相之位——伊姆兰.汗的故事
当下 ║ 2018.7.28
Imran Khan may be poised to become prime minister of Pakistan but his swaggering image was forged in Britain.
伊姆兰.汗即将成为巴基斯坦的首相,不过他风流的形象已经在英国树立了起来。
Like many of his predecessors, Mr Khan is an avowed Anglophile, having spent almost 30 years in Britain before returning home to enter politics.
跟很多先辈一样,汗先生是公开的亲英派,在英国居住了三十年后才回到祖国参政。
Though a proud son of Punjab who played his first cricket on the streets of Lahore, his talent began to flourish in Worcestershire.
虽然他是第一个在拉合尔市街头打板球的旁遮普邦的光荣的儿子,他的才华则在伍斯特郡开始崭露头角。
Arriving there alone in 1971 drew to a close, the teenaged sportsman was on a contract of £4 a month with the county team.
1971年末独自到达那里猴,这位年轻的运动员跟当地的球队签署了每个月4英镑的合同。
He completed his education at the Royal Grammar School, Worcester, before going to university.
他在伍斯特郡的皇家语言学校完成了学业,然后开始念大学。
At Keble College, Oxford, he studied economics and politics, captained the cricket team and made his names as a ladies’ man, a reputation that has pursued him ever since, to his increasing irritation.
在牛津大学的基布尔学院,他读的是经济和政治学,成了板球队的队长,也赢得了万人迷的称呼,这个名声从此后一直跟随他,也越来越令她感到烦恼。
As his cricket career took off, he became a fixture in West End nightclubs, once posing for the Daily Mirror in his underwear.
随着他的半球生涯开始后,他还成了西区夜总会的常客,还曾为《每日镜报》拍过内衣照。
From the mid-80s, Khan “enjoyed being a bachelor” in London, buying a flat off Sloane Square along the way.
80年代中期后,汗在伦敦享受着单身汉生活,还在路伦广场沿线买了一所公寓。
It would resurface years later as opponents tried to torpedo his ambitions with allegations of money laundering.
这所公寓多年后进行了翻修,而反对派们试图通过洗钱的指控来阻碍他的仕途。
Jemima Goldsmith, by then his ex-wife, helped him to clear his name.
杰迈玛.戈德史密斯,当时是他的前妻,帮助他洗清了罪名。
The cricket star met the heiress, who is 20 years his junior, in 1995. They married soon after.
这位板球明星在1995年,他二十岁时,遇到了这位他的真命天女。随后便结了婚。
She accompanied him to Pakistan in 1996 for the launch of his political career.
她跟随他于1996年回到了巴基斯坦,展开了他的政治生涯。
They had two sons before divorcing in 2004.
他们生有两个儿子,随后在2004年离婚。
He credits her for raising Sulaiman, 21, and Qasim, 19, as he became a “part-time father”.
他给了她21岁的儿子苏莱曼和19岁的卡西姆的监护权,他自己而变成了“业余探望的老爸”。
Ties with Britain are woven deep into the fabric of Pakistan.
跟英国的联系已经深深植入了巴基斯坦的内部。
The Bhutto dynasty all attended Oxford, including the late Benazir, twice prime minister, who was at the university with Mr Khan.
布托王朝所有人都念过牛津,包括后来的班纳吉,任过两届首相,她曾跟汗先生是校友。
Her son, Bilawal, also went to Oxford before leading the Pakistan People’s Party to third place last week.
她的儿子,毕拉瓦,也念过牛津大学,后来领导巴基斯坦的人民党在上周获得了投票第三位。
关于伊姆兰.汗的故事朋友们有什么看法吗?欢迎给amber留言哦!
E
N
D
感谢关注
跟amber一起看世界