英国大哲学家罗素直言:汉字有3大“缺陷”,分别是什么?
每个国家都有独属于它们的文字,用以进行日常生活和科学研究的记录。在古时候,由于交通落后,所以各国的交流并不算太多。随着科技的进步,和人类快速 发展。如今的世界被连成一个整体,各国之间的交流沟通变得频繁起来,才有了文化和文字的传播与交融。
东方的文字和西方的文字是有着很大的差别,不经过一段时间的学习和辨认,两边人士连基本的沟通都做不到。也因此各个国家之中出现了专门研究他国历史文化以及文字的文学家,任何一个国家的文字都并非是可以简单学习完成的,因此这些文学家在他国文字上也是下了苦功夫的。
而中国的汉字,历经了时代的变迁,岁月的发展,现在已经成为了世界上使用人数最多的一种文字,约占世界人口的百分之二十三,这可谓是一个很大的数字了。也因此,西方国家有很多文学家专门对汉字进行了系统的研究,英国就曾经有一位著名的哲学家研究过汉字,他就是波特兰.罗素。
罗素出身于英国的一个贵族家庭,自幼就受到了最优秀的教育,他生于1872年,毕业于剑桥大学,让人敬佩的是,罗素不仅仅是一位著名的哲学家,他在数学、历史学文学方面都有着极高的成就。1950年还曾获得诺比尔文学奖,在1920年的时候,受到了梁启超的邀请,来到了中国传播一些西方的文化和思想。
在此之前,罗素对中国的文化历史进行了一番研究,还撰写了《东西方文明比较》他非常肯定中华民族的文化,他认为中这是世界上最优秀的民族之一。一个学者,去到一个陌生的国家,最经常去的地方,便是图书馆,图书馆里存放着大量的书籍,能帮助他们更快的了解这个国家的文化风俗。
后来,罗素回到了英国,于1922年撰写了《中国问题》,在这本书中,罗素提到了汉字的三个缺陷,希望能有所改进。首先,他认为汉字的字符实在是太多了,足有几万字,日常所用也有四千多字,实在是不便于记忆和书写。其次汉字因为没有固定的顺序,所以字典的排序很困难,也无法使用当时的新式排铸机。
最后就是无法准确的表达他国的词汇,尤其是专业的词汇和固定词汇。这些问题,也许在1920年之前,确实存在着。不过到了1956年,中国启用了简体字,书写和记忆都更为方便,还编排了声母韵母便于记忆和排序,最后为了和西方国家交流,还以26个英文字母的顺序来进行排序。
至于他国的专业词汇和固定词汇,在汉字里也有了准确的词汇,翻译再也不是一件困难的事情,这些改变都发生在1956年之后。不知道1920年来到中国的罗素先生后来有没有再继续研究中国的汉字和文化,当汉字的缺陷逐渐被克服,学习汉字的人也就变得越来越多。