让你学透地道西班牙语(九)
我们继续学习十个短语式的惯用表达,括号内为字面意思。
请仔细理解,用心记忆吧!
I . dar a luz a (使某人见阳光) 分娩
例:Marta dio a luz a una preciosa niña.
译:玛尔塔生了一个可爱的小女孩。
注:a 的固定搭配。
II. de una vez por todas (一次了断) 一劳永逸
例:Voy a terminar este proyecto de una vez por todas.
译:我要把这个机会完成,以后再也不做了。
注:此短语作副词使用。
III. echarle una mano a uno (给某人一只手) 帮助
例:Voy a echarle una mano a Juan conesas cajas.
译:胡安拿那么多箱子,我去帮他一把。
注:le 是a uno 的复指,习惯用法。
IV. empezar con buen pie (顺利迈出第一步) 开门红
例:Esta mañana gané la lotería. Empezé con buen pie.
译:今早上我中奖了,还真是开门红啊。
V . ir al asunto 开门见山
例:¡ Vamos al asunto! ¿ Qué quieres de mí ?
译:就让我们敞开来说吧!你想要我做什么?
注:例句中的querer de uno 也是习惯用法。
VI . llevar los pantalones (穿裤子) 当家,掌权
例:En mi casa, siempre es mi madre que lleva los pantalones.
译:在家里都是我妈当家的。
注:pantalones 用复数来表示一条裤子。
VII . misma imagen 一模一样
例:David es la misma imagen que su padre.
译:大卫和他爸是一个模子刻出来的。
注:que 在此处表示对比。
VIII . no inventar la pólvora (没发明火药) 不聪明
例:Mario no ha inventado la pólvora, no sabe cómo resolver el problema matemático.
译:马里奥不是很聪明,他没办法解决这个数学题。
注:pólvora 即火药,Problema 为阳性名词。
IX. no mover un dedo (一根手指都不动) 袖手旁观
例:En este asunto, Andrés no ha movido ni un dedo.
译:安德烈斯在这件事上一点忙也没帮。
注:ni 作否定强调。
X . romper el hielo (破冰) 打破僵局,和解
例:Hice una broma para romper el hielo.
译:我开了个玩笑,借此打破僵局。
赞 (0)