写作 | 写作中查词选词,你会吗?
- Friday-
对话框回复“早安”或者“morning",获取清晨元气满满的英文金句
交作业的方式:
1. 先拍照 2. 后面点击英语共读公众号对话框,像正常聊天一样发送图片即可。
周三任务解析
汉译英
1.他们想休息一会。
翻译:They wanted to have a rest.
分析:本句是主谓宾结构,谓语动词wanted,宾语为名词属性的动词不定式短语to have a rest;have a rest即指休息片刻。
2.我们选举他当班长。
翻译:We elected him our monitor.
分析:本句为主谓宾宾补结构,our monitor作him的宾语补足语。主谓宾宾补结构的句子是中国人不太习惯使用的一种基本句型,因为总觉得宾语和宾语补足语之间缺东西,实际上him与our monitor之间暗含有be动词“是”。
完美总结常见的适用主谓宾宾补的动词:
Elect(选举), imagine(想象),feel(感觉)find(发现) ,make(使),appoint(任命),see(看见),keep(保持),have/let(使,让),believe(相信),consider(认为,用来替换think),ask(请求)等。
还有很多词,等待你的答案,来留言吧!
3.请将词典递给他。
翻译:Please pass him the dictionary. 或 Pass him the dictionary, please.
分析:对于pass这样的动词,需要两个宾语才能把句子说清楚,其中给的东西(dictionary)是直接宾语,而给的对象也就是人(him)是间接宾语。
完美总结常见的适用主谓宾宾的动词:
Give(给某人…) ,pay(支付某人…),rent(租给某人…),get(给某人得到…),teach(教某人….)等。
还有很多词,等待你的答案,来留言吧!
4.如今,人们普遍认为孔子象征中国文化,遍布世界各地的300多所孔子学院(Confucius Instiution)受到各国人民的欢迎。
翻译:Nowadays, Confucius is generally regarded as a symbol of Chinese culture, and more than 300 Confucius Instiution established around the world are warmly welcomed by people from different countries.
分析:
A. 如今,用副词nowadays,
例如:
Nowadays it's acceptable for women to be ambitious. But it wasn't then.
如今,女性胸怀大志也能被接受,但那时候不是这样。
B. 普遍认为,也就是视为,这里颠倒过来,用“孔子”作主语,使用被动语态,即表达“孔子被视为…”;regard…as….可以同意替换为see….as…..。
C. 此处翻译的“遍布全世界”,转换思路为“在全世界范围内修建”,而且孔子学院与修建的关系是被动,因此用过去分词作后置定语修饰Confucius Instiution。
D. 受到欢迎,周三已经有了提示,也就是“被欢迎”,不赘述。
这是关于孔子这篇翻译的最后一个句子,大家可以重新根据讲解再抄写一遍,这样一周过去,不知不觉搞定了一篇大学英语六级的翻译,日积月累,必然脱胎换骨啊。不要着急,我们会适时地作总结的。
英译汉
However, some people get far too involved with their pet, forgetting their human friends. And when their beloved creature somehow dies, they have it buried or cremated in special pet cemeterirs.
翻译:不过,很多人在宠物身上倾注了过多的心血,忽视了自己的人类朋友。要是心爱的宠物不知什么原因一命呜呼,他们会把它的尸体埋葬或者火花,安葬在宠物墓地里面。
分析:
get far too involved with their pet,与他们的宠物牵扯太多,也就是在宠物上花费太多,说明此的原因是接下来引出这样做造成的结果是“忽视了自己的人类朋友”,此处是现在分词作目的状语,来自于一个目的状语从句的简化。
本周任务
本周最难的任务我们来谈一谈中国经济转型问题,涉及到词汇较多,比较考验各位的查词选词的能力,加油!
汉译英
当前我国人才总量不足,人才结构不合理,劳动力素质不高,严重影响了社会经济的发展。
Tip:
本句主语很多哦,有人才总量不足,有人才结构不合理等等,用并列连词and连接就可以了;这些主语共同作用造成了一个结果,就是“严重影响了社会经济的发展”,这种影响是不是已经发生了,而且对现在以及将来都会产生影响,是不是考虑使用完成时态呢?
还有这些看起来很专业的词,其实并不难,例如人才结构不合理,换而言之就是“不合理的人才结构”,其它如此,这样想是不是觉得世界美好很多。
欧洲、日本、美国的科学技术在经济发展中的贡献率达70%以上,属于技术密集型经济。
Tip:
本句前面是一堆定语,可以不管他,提炼主干“科学技术贡献了经济增长率的70%”,其余部分可考虑使用定语从句或者介词词组作后置定语。
复合形容词:技术密集型,“technology-intensive”。
而我国的经济发展主要依靠低廉的劳动力和资源的大量消耗,科学技术的贡献率不到40%,属于劳动密集型经济。
Tip:
本句主干“经济发展依靠低廉的劳动力和巨大的资源浪费”,其后是不是属于转折关系,“但是/然而”科学技术的贡献率不到40%;注意连词的使用,就提示这么多。
复合形容词:劳动密集型,“labor-intensive”。
差距主要体现在劳动力素质和科学技术上。
Tip:
差距可以用gap,差距体现在可以这样表达“the gap lie in A and B”,提示很详细了。
因此,必须大力发展教育事业,培养高层次人才。
Tip:
最后一句很简单,形式主语哦。
高层次人才,“high-level personnel”。
这五句话合在一起就是一篇4级难度的翻译题,除了第一句,其余句法上难度并不大,不要看到比较陌生的词汇就退缩,大胆地使用手中的词典,加油!
英译汉
Pets are a great extension to famliy, as long as people are still aware of other humans around them. People who are in possession of pets, should take them seriously.
周三写作笔记选登:
@Sherry
@唐冲
@Kitty本周第二次上榜了
@Ariel