Charity 在谚语和口语中的用法,你都知道吗?
看到 Charity 这个词语,很多人首先会想到社会上的各种慈善组织和慈善活动,例如 Charity concert 以及 To raise money for local charities 等说法。
但除了指具体的社会组织和公开活动,Charity 还用来指“慈善助人、同情友善”的抽象的性质、意图、行为,在日常英语中经常使用。
英语中关于 Charity 最著名的 Proverb 谚语,是 Charity begins at home,含义是:无论什么事,首先要照顾好自己的家人,在此之外如果有余力的话、再考虑帮助别人。
Charity begins at home 的作法本身,就个人领域来说,自然是无可厚非的;但如果是公共事务,就要另当别论了。
和世界上其它文化一样,英语国家也存在以公权谋私利的现象。因此,这句话经常用来开玩笑,指责或讽刺有些人利用公共职权、来谋取私人利益,有了好处先帮助亲戚、朋友,优先想着自己人。
在 Charity begins at home 中,Charity所指的,并不是具体的慈善活动或组织,而是指“乐善好施、慈善助人、慈善精神”这种抽象性质,既适用于组织机构、也适用于个人。
另外,Charity还有个含义,英语学习者通常会忽视,也较少用到,用来表示:在评判别人时,展示出的善意、同情、宽容,相当于中文的“宅心仁厚、不斤斤计较”,例如:
Her article showed no charity towards her former friends. 在文章中,她对曾经的各位友人丝毫不留情面。
就这个含义,Charity 的形容词形式 Charitable 也很常用。日常口语中,经常会听到:Let us be charitable,还是尽量把别人往好处想吧;例如下面的句子:
Let's be charitable and assume she just made a mistake. 她可能只是弄错了,并不是出于恶意。
Try to think about him a little more charitably. 还是不要把他想成坏人。
另外,Uncharitable 也很有用,经常用来提出可能让人觉得过分、过激、刻薄、不友好的看法,例如:
I don't want to be uncharitable, but he isn't very intelligent, is he?