人工智能会让译员失业吗?

有一种人在行动之前总是会东想西想,考察很多,而且总会问“这个东西还有意义吗?”“还处在红利期吗?”

据我的观察,凡是有这种想法的人,一般都没有采取行动。

同样,在翻译行业也有很多新入行的译员会问:“现在人工智能这么厉害了,过不了几年翻译工作就没有市场了,那么我现在还有必要学习翻译,进入这个行业吗?”

但凡有这样疑惑的人,做起翻译来估计也会很痛苦吧。

在我看来,译员根本不用担心人工智能会取代咱们。首先不得不承认,目前的人工智能确实能够做一些基础性的工作,在一些程式化的文本处理上能力很强。

但能力毕竟有限,人工智能做出来的译文很少具有阅读性,只能提供知识与概念。我们读者要进行二次加工,才能得到我们所要得到的信息。

所以有一种工作叫做MTPE,也就是“机器翻译后经人工编辑”,用来对机翻后的内容进行再加工,从这一点来说,人工智能还很弱智,我们没必要担心。

与其担心人工智能取代我们,不去担心自己的翻译能力如何提升。

© 著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
(0)

相关推荐