赶紧消失吧——《Wesoly Kapieusz》
今晚听《Wesoly Kapieusz》。
这首歌来自于波兰组合Czeslaw Spiewa,歌名很奇怪,意为“快乐的斗篷”,歌词更是诡异非凡,又饱含深意,不同的人可能会有不同的解读,波兰语和波兰文化对大部分人来说很陌生,给理解这首歌又添了几分难度。
我今天听到一个很颠覆三观的事,某小学老师长期役使家长为她办私事,堂而皇之收家长好处,给的好处越多,孩子越有可能评为三好生。好吧,在这个时代,这种事似乎已是稀松平常,但我万万没想到,该老师的教案都是家长代笔。
我的天啊!这还配称为“老师”吗?简直是玷污了这个词!
知识分子不要脸起来,还真是天下无敌,当然,社会上还有很多很多好老师,可惜汤再美味,一颗老鼠屎就能毁,而且老鼠屎会把汤里的土豆、豆腐、肉等等好东西都转化成老鼠屎,毕竟学坏比学好容易多了。
唉!好怀念我们那时的老师,那才是真的呕心沥血为我们好,现在到底是怎么了呢?那些老鼠屎老师毁掉的是国家下一代,从这个角度说,他们简直是十恶不赦,希望老鼠屎老师早点离开讲台,回到自己的归属地——老鼠的茅厕。
歌词如下:
Swoje cialo umieszczam w sukience
我把我的身体塞进衣装
Wkladam nogi, piersi i rece
塞进我的双腿、胸脯、手掌
Ale glowe zostawiam na stole
但我把我的头留在桌上
Bo bez glowy na miasto isc wole
去城里时,我宁愿无头而往
Bo bez glowy na miasto isc wole
去城里时,我宁愿无头而往
Nikt nie bedzie wiedzial kim jestem
没有人会知道我是谁
Tylko suknia mnie zdradzi szelestem
只是我沙沙作响的衣服露了馅儿
Wiec zaloze na szyje kapelusz
所以我会在脖子上戴一顶帽子
Po nim poznasz mnie dzis, przyjacielu
朋友啊,找到这帽子,你便认出了我
Po nim poznasz mnie dzis, przyjacielu
朋友啊,找到这帽子,你便认出了我
To dla ciebie ubieram sie modnie
只为你,我打扮地非常时髦
Nie w biustonosz, rajtuzy i spodnie
不只是胸罩和那紧身的衣裤
To dla Ciebie pomysly nowe
只为你,我又有了新的想法
To dla Ciebie stracilam glowe
只因为你,我落下了我的头
To dla Ciebie stracilam glowe
只因为你,我落下了我的头
To dla Ciebie stracilam glowe
只因为你,我落下了我的头
To dla Ciebie stracilam glowe
只因为你,我落下了我的头
Nikt nie bedzie wiedzial kim jestem
没有人会知道我是谁
Tylko suknia mnie zdradzi szelestem
只是我沙沙作响的衣服露了馅儿
Wiec zaloze na szyje kapelusz
所以我会在脖子上戴一顶帽子
Po nim poznasz mnie dzis, przyjacielu
朋友啊,找到这帽子,你便认出了我
Po nim poznasz mnie dzis, przyjacielu
朋友啊,找到这帽子,你便认出了我
Po nim poznasz mnie dzis, przyjacielu
朋友啊,找到这帽子,你便认出了我