「英语文化」英语学习者必听的英文歌(9)Scarborough Fair
歌曲背景
"Scarborough Fair" (Child 2, Roud 12) is a traditional English ballad.[1] The song lists a number of impossible tasks given to a former lover who lives in Scarborough, North Yorkshire. The melody is in Dorian mode and is very typical of the middle English period. It was recorded by a number of musicians in the twentieth century, most notably by the 1960s folk rock duo Simon & Garfunkel.
Simon & Garfunkel
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)。
该歌曲描述一位年轻男子指示听者去吩咐他以前的爱人为他完成一系列不可能的任务,例如为他制作一件没有线缝的衬衫,然后在一座干涸的井中将其洗涤等等,如果她完成了这些任务,他将与她重归于好的故事。该歌曲往往是一首二重唱,之后女方也交给她的爱人一系列同样不可能的任务,并答应在他结束后将无缝的衬衫交给他。
这首歌作为20世纪60年代最受美国大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。在嬉皮士运动的叛逆潮流中,这首歌为什么会引得那一代人对它情有独钟?或许,一方面是对青春时代的清纯和爱情的缅怀,一方面是在用梦幻般的曲调和轻吟低诉的唱词,在编织着有关战争的童话。西蒙与加蓬凯尔用他们民歌式的朴素的歌词和动人心扉的吉他,再配以天衣无缝的和声,使这首充满情感梦幻般的歌曲触动着每个人的心弦。
Simon and Garfunkel一直被公认为流行音乐史上最伟大的二重唱组合,而他们的和声也堪称人类所能接触到的最美妙的天籁之音。两人纯净完美的天衣无缝的合音,梦幻般的旋律及完美的低吟浅唱,轻易就可让人进入冥想状态。
Sarah Brightman
莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。
冯提莫
中国歌手冯提莫网络直播时翻唱了本曲。
英文歌词
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Remember me to the one who lives there,
She was once the true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Without any seam or needlework,
Then she'll be the true love of mine.
Tell her to wash it in yonder well,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Where never spring water or rain ever fell,
And she'll be the true love of mine.
Tell her to dry it on yonder thorn,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Which never bore blossom since Adam was born,
Then she'll be the true love of mine.
Now he has asked me questions three,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
I hope he'll answer as many for me,
Before he'll be the true love of mine.
Tell him to buy me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Betwixt the salt water and the sea sand,
Then he'll be the true love of mine.
Tell him to plough it with a ram's horn,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And sow it all over with one pepper corn,
Then he'll be the true love of mine.
Tell him to shear it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And bind it up with a peacock feather,
Then he'll be the true love of mine.
Tell him to thrash it on yonder wall,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And never let one corn of it fall,
Then he'll be the true love of mine.
When he has done and finished his work,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Oh, tell him to come and he'll have his shirt,
Then he'll be the true love of mine.
歌词译文
译者:中英双语语言和文化
《斯卡布罗集市》
您去过斯卡布罗集市吗
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我真正的爱人。
叫她替我做件麻布衣衫
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
上面不用缝口,也不用针线
她就会是我真正的爱人。
叫她替我找一块地
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
就在咸水和大海之间
她就会是我真正的爱人。
叫她用一把皮镰收割
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
将收割的石楠扎成一束
她就会是我真正的爱人。
语言点备注
fair
noun [ C ]
UK /feər/ US /fer/
a large public event where goods are bought and sold, usually from tables that have been specially arranged for the event, and where there is often entertainment
集市
I bought a wooden salad bowl at the local craft fair.
我在当地的手工艺品集市上买了个木制色拉碗。
学习本曲的吉他弹唱请留言
Tim免费教吉他哦
聆听本曲请点击左下角