如何在1分钟内用英语教会老外用筷子?
筷子的使用是一件让西方人看起来很神奇的事情。
夹、戳、举、扒、挑、拌…只要你的手指足够灵活,这两根小木棍能做出各种高难度动作,帮你将各种形状的食物送入口中(除了液态), 基本上代替了刀叉,还方便携带。
可以说,中国人使用筷子,是人类使用工具最极致的体现。
而中餐,是美国最流行的菜品之一。我们经常在美剧中看到一伙人点中餐外卖的场景。
年轻的瑞秋和莫妮卡
但是,问题来了,西方人用惯了刀叉的粗苯的手,如何适应灵巧的筷子?
在美国,很多中餐厅都非常 user-friendly,在一次性筷子的包装后面印上了“筷子简要使用说明”。这个说明非常有意思,因为咱们虽然知道筷子如何使用,但很难教会别人去使用,老外竟然可以用英文把这件事儿说明白。
感谢美国朋友江总提供的素材
我儿子今年5岁,目前吃饭只会用勺子,还不会用筷子。当我试图用语言(中文)去跟他讲解筷子的使用方法时,我竟然发现当老师的我都无法准确地描述清楚这些信息:手指的姿势、两根筷子的位置,以及步骤一二三…
我只是无奈的感觉到“使用筷子”是一件只可意会不可言传的事情...
今天我们就来学习一下,美国的中餐馆里一次性筷子上印制的这小段英文,看看如何用极为精简的语言教美国人使用筷子的。
图中的英文说明如下:
1. Tuck the first chopstick under thumb and hold it firmly.
把第一支筷子夹在大拇指下面。
2. Add second one, hold it as you hold a pencil.
像用铅笔一样,把第二支放进来。
3. Hold first chopstick in original position, and move the second one up and down. Now you can pick up anything.
第一支别动,上下动第二支,搞定。
我个人觉得这个英文说明实在是非常好的描述一种动作的范本,它竟然能把“使用筷子”这么高大上的动作解释得如此清晰。
这个语段之所以解释的如此令人印象深刻,可能因为下面几个原因:
1. 动词即简单又精准
1)在第一句话里面,tuck一词用得很好,该词作动词表示:“用…覆盖住”,比如:
When he is sleeping,his mother always tucks him up.
当他睡觉的时候,他妈妈总是帮他把被子盖好
Tuck some tissue in your purse.
塞点纸巾到你的包里吧。
那么在这句话里,tuck the first chopstick under you thumb.就是把第一支筷子放在拇指下方,就是用拇指将其覆盖。
2)第一句话里的 hold it firmly 也用的很好,表示“加紧”,这个指令很容易操作。
3)第二句话开头的 add 表示加进第二支筷子,第三句话 hold the first in original position 表示按照一开始的姿势去 hold 住第一支筷子,然后 move the second one up and down,这里的 up and down 也很形象,很好理解,表示上下去移动第二支筷子。
2. 比喻贴切
有时候,好的比喻能够让你一下子明白什么意思,而不用大费周折地解释。第二句话里面 hold it as you hold a pencil,就是像夹铅笔一样夹住第一支筷子。我想看到这个比喻,使用者一定能很快掌握要领。
3. 鼓励式的结束语让练习者信心大增
最后一句话:Now you can pick up anything.(现在你能夹起任何食物啦)看似很无聊的一句话,其实能极大增强学习者的信心,瞬间就学会了。
最后,现在请大家把这一段话背下来,下次你可以教老外使用筷子啦~
Tuck the first chopstick under thumb and hold it firmly. Add second one, hold it as you hold a pencil. Hold first chopstick in original position, and move the second one up and down. Now you can pick up anything.