诗意唯美丨沈子琪的诗与张俊锋英译《相思》
《相思》
姻缘何觅
一念之间,天涯咫尺
心头事,恰似东海凉月
问天上宫阙,人间可好
断肠人在天涯
——沈子琪写于养拙堂
2018年7月17曰子夜
沈子琪作品 《梦江南》
Lovesickness
where is my predestined marriage
a slip of mind has made a close pair poles apart
my mind is like the chilly moon over the east sea
may I ask, heavenly palace: how is this world?
at its end is a broken heart
in Mind-cultivating Hall
by Shen Ziqi
trans. by ZHANG Junfeng
midnight, July 17, 2018
赞 (0)