“cloud nine”是什么意思?猜是“九朵云”你就错了

数字在各国语言中有不同的讲法,象征着不同的意义。中文和英文中的数字使用方法略有不同。

Becky Phan/unsplash

three-ring circus

大型热闹的演出;五花八门的场面。马戏场的表演划地为圈,三种技艺同时进行,让人眼花缭乱。

例句:

The Repulican or Democratic National Convention is like a three-ring circus, with receptions, caucuses, and press conferences going on all the time.

共和党或民主党代表大会就像“三个圈子的马戏”--招待会、小组会议和记者谈话会不停地举行。

Take Five

休息五分钟(拿五!)

台上演员在排练芭蕾或排戏时,状态不好,导演会喊一声“take five”,意为休息五分钟,调整一下状态。

例句:

It's unlikely that your boss will let you take five in a lotus position.

当然,想让你的老板给你五分钟的打坐状态是不太可能的。

seventh heaven

极乐世界

例句:

After I was given my first camera, I was in seventh heaven.

我得到了生平第一台相机,真是开心极了。

cloud nine

九霄云

例句:

He will be on cloud nine when he gets some complimentary words.

他只要听到几句恭维话就会得意忘形。

seven up

七喜,原是指赌场好彩

例句:

I'll have a 7 Up or Sprite.

我要七喜或雪碧。

(来源:沪江英语 编辑:yaning)

来源:沪江英语

(0)

相关推荐