迈克尔-布洛克诗选
迈克尔·布洛克的诗集主要有《野性的黑暗》(1969)、《黑林中的线条》(1981)、《雨之囚徒》(1983)、《暗水》(1987)、《带墙的花园》(1992)、《迷宫》(1992)、《黑暗的玫瑰》(1994)、《在花朵中喷发》(1999)、《夜曲》(2000)等。
他的诗作具有潜意识、梦幻特征,同时由于受到过中国和日本诗歌的影响而颇具东方艺术色彩,有道家所谓的自然性和自发性。他的诗一般短小精悍,内涵和外延交织,既富于自然色彩又颇有形而上的哲学境界,系自然界物象与潜意识心象的结合体。另外,他的一些作品完全冲破了文体障碍,小说、诗歌、散文、寓言等特征兼而有之,非常独特。
树影斑驳的小径
树影斑驳的小径
延伸到坠着绿叶的梦中
在我脚步所到之处
蕨的叶子抖动着
如同受惊的鸟儿抖动着翅膀
( 张文武 译)
夜的怀抱
夜的怀抱像丝绒一样柔软
像铁一样强壮
被夜握住的人
再挣扎也是徒劳
而只能投降
他知道,清晨的第一道微光
将撬开夜的手指
将他释放
夜是个舞者
夜是个舞者
在夜与清晨之间的
舞台上穿梭
它从翅膀中出来
又隐入翅膀
在两者之间
世界是它的舞台
夜在上面跳出
黑暗的舞蹈
奇迹
寂静的洞穴里
水的面纱后面
一个奇迹在等待被一只
握着花朵的手创造。
河流两岸的蕨草
头上系着绿色丝带。
水底的鹅卵石
雕刻着面庞。
芦苇丛中的一只手
把一颗星星投入水中。
那洞穴中的奇迹
在一束强光中爆炸。
隆隆雷声滚下山谷
回荡在树林中间。
三棵树
湖畔的树
从石头中汲取生命
山顶的树
从埋葬的骨头中汲取体液
而我们房子墙边的树
靠我们的叹息而生活
在我们其中之一死去时
将茁发出新叶
十月的树林
凉雾中
落叶
如雨点滴滴嗒嗒
树枝中间
潮湿的鸟儿发出
生锈的栅门的吱嘎声
一根秃枝在小径上拱起
举行
秋的凯旋
(董继平译)
眼睛的森林(散文诗)
在眼睛的森林中,小径由如同鹅卵石一般小心翼翼地产下的蛋铺成。然而,谁敢沿着这些易脆的小径行走?谁敢当着无数目击者的面,去摧毁这么多长满羽毛的生命?
既然无人冒险去涉足它的路径,这片森林就空寂地处于寂静里——仅仅被悄然的水声所打破。这些眼睛无物可看,闭上,陷入沉睡,被河流的喃喃低语抚哄。
这些蛋孵化,幼鸟在眼睛中间虚弱地扑动翅膀。但这些眼睛闭得如此长久,因而再也不能睁开了,幼鸟盲目地飞来飞去。这些鸟儿缺乏对其生存的任何目击,坠到地面,陷入慢慢通向死亡的昏睡。
这片森林处于没有视域也没有生命的状态。但谁会在这片伫立在死去的绒毛小鸟的尸体上的森林中行走呢?
既然无人敢进入,这片森林就空寂地处于寂静里——仅仅被河水纷乱的喃喃声打破。既然无人去听见它所说的话语,河流就陷入沉寂。
降临在盲目的森林上的沉寂,浓烈得形成了一道不可逾越的栅栏,谁也不能朝里面推进,即使他渴望进入,也会无功而返。眼睛的森林变成了不可逾越的障碍物——没有视域的沉寂,那些幼鸟的骨骸在里面发白,幽幽闪烁于黑土上,河流不舍然而无声地流动。
董继平 译