不羡天上星光熠熠,只羡人间灯火可亲!祝大家元宵快乐!
去年元月时,花市灯如昼,月上柳梢头,人约黄昏后;
今年元夜时,月与灯依旧,不见去年人,泪湿春衫袖。
--- 《生查子. 元夕》(朱淑真)
关于元宵节,最著名的诗词,应该就是这首《生查子. 元夕》了,历来被认为是北宋欧阳修所作,其实作者是南宋女词人朱淑真,因当时怕坏了女子的风气,所以才改了作者。
元于
宵
节
词
汇汇
lantern:灯笼
“元宵节”英文叫the Lantern Festival,至于前面的the要不要加的问题,一般回答是“中国传统节日前要加the,国外的不用加the”,个人觉得加与不加都没关系,但第一个字母都要大写哦!
Lantern Festival 又叫 Yuanxiao Festival,或者 Shangyuan Festival(上元节),“元”字表示阴历第一个月份,“宵”是夜晚的意思。
跟外国人解释这个节日的意义,可以这么说:
It marks the end of the Chinese New Year's celebrations and is the Chinese equivalent(等同/价之物) of Valentine's Day.
(它是中国新年庆祝活动的最后一天,等同于与西方的情人节。)
国外用到 lantern 的节日,只有万圣节了,“南瓜灯”英文叫 Jack-O'-Lantern。
light & lamp:灯
light 和 lamp 都可以用来指“灯”,但你知道它们的区别吗?
1. 在指家里的“电灯”时候,两个都可以用:
🌰:Turn on / off the light / lamp. 开/关灯。
但是,lamp 还可以用来指“煤油灯”或者“气体灯”。
2. light 在词义方面比 lamp 多得多:
在指“红绿灯”时,可以说 traffic lights,也可以说 the light(s),不说 lamp。
light 还可以用来指“光线”,“打火机”,“浅色”等。
3. light 可以作为动词,名词和形容词;lamp 只作名词。
bulb:灯泡
“灯泡”可以说 light bulb,或者直接说 bulb。
中文里的“电灯泡”还有一个意思:
指男女谈恋爱时,碍手碍脚的第三者,英文中不可以用bulb,取而代之的是 third wheel,或者也可以用 fifth wheel。
字面意思不言而喻,就是“多余轮子”的意思,引申指人。
🌰:--- Would you like to have dinner with us?
--- No, thanks. I don't wanna be a third wheel.
--- 要不要和我们共进晚餐?
--- 不了,谢谢!我可不想当电灯泡!