不羡天上星光熠熠,只羡人间灯火可亲!祝大家元宵快乐!

因为疫情,已经连续两年,
元宵节没有了它该有的样子!
希望疫情早日结束!
希望
灯火可亲,
家人可爱,
未来可期!

去年元月时,花市灯如昼,月上柳梢头,人约黄昏后;

今年元夜时,月与灯依旧,不见去年人,泪湿春衫袖。

--- 《生查子. 元夕》(朱淑真)

关于元宵节,最著名的诗词,应该就是这首《生查子. 元夕》了,历来被认为是北宋欧阳修所作,其实作者是南宋女词人朱淑真,因当时怕坏了女子的风气,所以才改了作者。

元于

汇汇

lantern:灯笼

“元宵节”英文叫the Lantern Festival,至于前面的the要不要加的问题,一般回答是“中国传统节日前要加the,国外的不用加the”,个人觉得加与不加都没关系,但第一个字母都要大写哦!

Lantern Festival 又叫 Yuanxiao Festival,或者 Shangyuan Festival(上元节),“元”字表示阴历第一个月份,“宵”是夜晚的意思。

跟外国人解释这个节日的意义,可以这么说:

It marks the end of the Chinese New Year's celebrations and is the Chinese equivalent(等同/价之物) of Valentine's Day.

(它是中国新年庆祝活动的最后一天,等同于与西方的情人节。)

国外用到 lantern 的节日,只有万圣节了,“南瓜灯”英文叫 Jack-O'-Lantern。

light & lamp:灯

light 和 lamp 都可以用来指“灯”,但你知道它们的区别吗?

1. 在指家里的“电灯”时候,两个都可以用:

🌰:Turn on / off the light / lamp. 开/关灯。

但是,lamp 还可以用来指“煤油灯”或者“气体灯”。

2. light 在词义方面比 lamp 多得多:

在指“红绿灯”时,可以说 traffic lights,也可以说 the light(s),不说 lamp。

light 还可以用来指“光线”,“打火机”,“浅色”等。

3. light 可以作为动词,名词和形容词;lamp 只作名词。

bulb:灯泡

“灯泡”可以说 light bulb,或者直接说 bulb。

中文里的“电灯泡”还有一个意思:

指男女谈恋爱时,碍手碍脚的第三者,英文中不可以用bulb,取而代之的是 third wheel,或者也可以用 fifth wheel。

字面意思不言而喻,就是“多余轮子”的意思,引申指人。

🌰:--- Would you like to have dinner with us?

--- No, thanks. I don't wanna be a third wheel.

--- 要不要和我们共进晚餐?

--- 不了,谢谢!我可不想当电灯泡!

(0)

相关推荐