'hair of the dog'才不是“狗毛”,90%的人不懂真的意思!

大家好,我是每天和大家一起学英语的趣多多!

如果选一样动物的话,趣多多最爱的动物一定是狗了~

但是在英文中“dog”却在很多时候指的不是“狗”……

上周,趣多多在朋友家喝醉了,于是晚上便在朋友家睡了,第二天醒来时趣多多却感到头疼脑昏,宿醉(hangover)很严重。

hangover

英 [ˈhæŋəʊvə(r)]   美 [ˈhæŋoʊvər]

宿醉(过量喝酒后第二天的头痛以及恶心反应) the headache and sick feeling that you have the day after drinking too much alcohol;醉后大丈夫;解酒。

I have a hangover this morning.
我早上起来宿醉难消。
No, I ve got a hangover.
不是,我昨晚宿醉了。
这时朋友给我拿来了一瓶酒,告诉我这是一杯解宿醉的酒,果不其然小八喝完后感到神清气爽。
可是小八看到酒瓶后,顿时不淡定了~
Hair of the dog??!难道这是这是用“狗毛”做的酒?其实不是这样的。
hair of the dog
解醉酒(An alcoholic beverage consumed as a hangover remedy.);以毒攻毒。
正如上面的英语释义,hair of the dog 是指一种酒精类饮品,用来缓解治疗宿醉~
Xioaba: Dude, I got so drunk last night that I woke up with a terrible hangover. 
Alex: Try using the hair of the dog.
小八:兄dei,我昨晚喝醉了,今天早上起来宿醉好严重。
Alex:试试喝一杯解宿醉的酒。
Hair of the dog is the belief that drinking more alcohol when you already have a hangover will make you feel better!
这种说法是指宿醉时喝更多酒会让你更好一点。
另外dispel the effects of alcohol 也可以表示解酒,醒酒。
所以下次喝醉后,再碰到有人给你喝Hair of the dog,便可以“见怪不怪”了。
好啦!今天学习就到这啦,我们明天见!
(0)

相关推荐