追思刘广宁|我们的“奥杰塔公主”今晨走了。。。

今晨突然听到这个噩耗,除了震惊就是震惊,然后是无尽的难过。虽然和刘广宁老师的交往不是很多,但多次的采访让我对这位童年的偶像有了更深的敬意,等过些日子再专写文章追思与悼念吧。

据中国配音网消息,刘广宁老师的大公子潘争在朋友圈报信:我们敬爱的刘广宁老师北京时间2020年6月25日凌晨1:02在上海逝世,享年81岁。因疫情原因丧事从简,以后再安排追思会。

刘广宁老师1939年出生于香港,后移居上海。她是著名的表演艺术家,国家一级演员。1960年考入上海电影译制厂,参与配音的中外影视片(剧)约千部(集),深受广大电影观众特别是译制片(剧)迷的喜爱。

 ++++++++++

我和刘广宁老师的交往始于2012年8月22日。因撰写《童话往事:中国译制动画片(1979-1992)》两卷本,书中涉及《龙子太郎》《天鹅湖》《熊猫的故事》等片的译制配音往事,经中国配音网站长@孙洁 姐介绍,得以与刘广宁老师结识。

中间的很多交往回忆至今仍历历在目,但此时就不再回顾了。只说一点,有一次采访完了以后,不到半个小时,刘老师又给我发来短信,说还有一点没谈到,约我再谈谈,我又把电话打过去,又交流了半个小时。老艺术家的这种严谨的冶学态度真的是让人肃然起敬。

那一两年的时间内,和刘老师打过多次电话,每次她都是不厌其烦的接听,回答我的问题。她不是那种“热情似火”的态度,甚至有时候也不苟言笑,但是绝对是仔细的听你讲,耐心的给你说。我提出的要求,无论是采访的,还是索取照片,还是请她再回忆一些细节,她都是有求必应。

很可惜,我的手机换过一次,我和刘广宁老师的一些珍贵的短信记录没有保留下来。只有这最后一次,2018年年初,《童话往事》卷一卷二出版,我再一次问她要了住址,然后把书给她寄了过去。她收到后专门给我来了电话,表示感谢,表示对书的认可。此时,我已经完全知道怎么以刘老师喜欢的方式打交道了===你们有什么事,你们就直管来找我,不用客气。但是,没什么事的时候,也不用来什么问候啦,拜访啦,这个其实也没有必要。

我原本想着,等到《童话往事》卷一卷二再修订时,包括后续的《正大剧场30年》推进时,我可能会再讨扰,可遗憾的是,这一天将永远不会到来了。真是让人非常难过。

关于刘广宁老师配过的那些经典译制片(剧),不再多说了。最后,还是再回顾一下《童话往事》里,与刘广宁老师有关的过往吧。。。

当然,当时采访的重点是这部。。。。

还有刘老师同意使用的照片。。。

很难过听到刘老师走了的消息,愿刘老师在天国安好

1983年的《中国电视报》的预告,介绍中央电视台对刘老师的专访

【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】

“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。

1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。

2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;

3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。

“影像     情感     童年”

(0)

相关推荐