外国爱情诗赏析《歌》〔英国〕 布莱克

〔英国〕 布莱克

我爱快乐的舞蹈

和轻轻吟唱的歌曲,

纯洁的目光在闪射,

少女咬着舌头低语。

我爱欢笑的山谷,

我爱山中的回音缭绕,

那儿欢乐永不中断,

小伙子尽情地笑闹。

我爱幽静的茅屋,

我爱无忧的亭荫,

我们的园地褐白交错,

像日午果子的鲜明。

我爱那橡木座位

在高大的橡树荫下,

所有的老农聚起来

哈哈笑着,看我们玩耍。

我爱我所有的邻人——

可是呵,凯蒂,我更爱你:

我将要永远爱他们,

但你是一切加在一起。

(查良铮 译)

这首《歌》充满着欢快的气氛,读着它,一股浓郁的乡村生活气息在眼前荡漾、弥漫。

中国宋代著名的文学家苏轼很推崇“诗中有画、画中有诗”,而西方美学史上也有一种观点,强调诗歌要追求“造型美”。布莱克的这首《歌》就充满了诗情画意,并且给人以形象的立体感。作者像摄影师,在读者面前放映着一个又一个愉快的镜头,连起来,竟像一轴非常逼真的乡村风情图。

这轴长幅画卷由五个场景构成,每一个画面都是由“我爱……”这个句式起笔,倾注着诗人浓郁的感情色彩。

最先映入眼帘的,是天真纯洁的少女们。她们载歌载舞,欢度着自己的青春;然后就是小伙子们在山谷里尽情笑闹;紧接着展示了家园的恬静和幽美,高大的橡树下老农嘻嘻哈哈地和孩子们玩耍;最后一幅画面上的主体形象是“我”的那个最心爱的姑娘。总之,在这幅整体画面上,男女老少都欢悦地生活在自己的家园。诗中的每一个诗节,都跳跃着温馨;每一行诗句,都有一种浪漫的气息在波动、扩展。

布莱克以浓郁的生活气息来感染读者,把读者引向一个和谐、美满和幸福的境界。如果说这首诗是在描写现实,不如更确切地说,它表现了诗人的社会理想。18世纪末19世纪初的英国,阶级压迫和阶级对立越来越尖锐,无论如何也找不到诗中的这方乐土。布莱克是有较强烈的民主思想的诗人,他曾经在许多诗歌中对当时社会的种种罪恶和腐败给以深刻的揭露和批判。他的诗很有力度,以小见大,正如他在一首诗中说:“一粒沙中看见世界,一朵野花里看见宇宙。”而在这首诗中,诗人的笔下俨然是一个世外桃园,那么轻松的生活,那么愉快的气氛。这一方面,表现了诗人对生活的热爱;另一方面,也表现了布莱克对未来生活的憧憬和期待。

说到底,这首诗还是一首爱情诗,主要讴歌了“我”对少女凯蒂的真挚爱情。这首爱情诗的构思非常巧妙,通篇没有一句话来描绘那位心爱的姑娘的容貌和心灵,而是采用了“水涨船高”的写法,来突出“我”对凯蒂的爱。

诗中首先列举了许多“我”之所爱,包括故乡土地上的少女、少男,还有那和善的老人以及稚气的孩童,然而,这些都是铺垫。到诗的尾声,才溢出“我”的衷曲:“凯蒂,我更爱你,”“我将要永远爱他们,但你是一切加在一起。”这种“水涨船高”的写法,加强了爱情的强度。既然前面所说的一切都是非常可爱的,而凯蒂又高于这一切,那么,这爱之深、爱之热烈,就一目了然了。

(0)

相关推荐

  • 《龙猫》有望引进;《爱情公寓5》将开拍;肯·洛奇归来

    2018年9月12日 星期三 24h 影事 数码修复版<龙猫>有望引进 今年是宫崎骏<龙猫>上映 30 周年,吉卜力工作室将电影原版胶片转成数码,进行修复与重制,并在全世界上映 ...

  • William Blake / 威廉·布莱克

    ⇱ 懂不懂艺术都能看懂的 象外 Christ in the Sepulchre, Guarded by Angels 一沙一世界 一花一天国 如果并没有太多人知道这是威廉·布莱克的诗,似乎也情有可原. ...

  • 诗未央 | 爱情诗诗选 — 英国篇

    英国爱情诗 诗选 叶寿桢  选编 克·马洛 克·马洛(1564-1593),英国戏剧家,诗人. 牧羊人的恋歌 来吧,和我生活在一起,做我的爱人, 在这里将使我们快乐无边: 这里有峻峭秀丽的山峦, 还有 ...

  • 品读威廉·布莱克的《虎》

    15 年年有余 品读威廉·布莱克的<虎> <虎>是威廉·布莱克创作的一首革命抒情诗,于1794年发表,正值法国大革命时期.诗人歌颂资产阶级革命,痛斥君主专制制度,为饱受压迫和欺 ...

  • 外国爱情诗赏析《病玫瑰》〔英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 玫瑰呀,你病了! 在风暴呼号中, 乘着黑夜飞来了 看不见的蛀虫. 找到了你的床, 钻进红的欢乐中, 他秘密的黑的爱, 毁了你的生命. (飞白 译) 威廉·布莱克(1757-1827) ...

  • 外国爱情诗赏析《我的爱人像朵红红的玫瑰》〔英国〕 彭斯

    [英国] 彭斯 呵,我的爱人像朵红红的玫瑰, 六月里迎风初开; 呵,我的爱人像支甜甜的曲子, 奏得合拍又和谐. 我的好姑娘,你有多么美, 我的情也有多么深. 我将永远爱你,亲爱的, 直到大海干枯水流尽 ...

  • 外国爱情诗赏析《爱的秘密》〔英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 爱情永不宜在情人面前搬弄, 永不要对她说出你的心意; 你只看那轻轻吹动着的微风, 它总一声不响,不露形迹. 我就曾对情人吐露我的爱情, 战栗着,哆嗦着,带着恐惧, 我让她完全看透了我 ...

  • 外国爱情诗赏析《鸟之恋》英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 他 你住在什么地方,住在哪一个树林里, 告诉我,亲亲,告诉我,美丽的伴侣; 哦,任何一处荒野都会因有你感到骄傲! 你究竟在哪里筑下了你美丽的香巢? 她 在那边,有一棵四无依傍的独树; ...

  • 外国爱情诗赏析《歌》英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 我们在田野里快乐地游荡, 遍尝到夏日的一切骄矜; 直到我看见爱情之王 随着太阳的光线而飘行. 他把百合花插到我的发间, 鲜红的玫瑰结在我的前额; 他领我走过他的花园, 那儿长满了他金 ...

  • 外国爱情诗赏析《意象》英国:奥尔丁顿

    [英国] 奥尔丁顿 清早我化功夫 在小溪中寻找 一枚光洁的卵石 好让我记起你的一双眼睛. 每当夜里醒来 我就想起你. (宣树铮 译) 奥尔丁顿(1892--1961)英国诗人.小说家.批评家和传记作家 ...

  • 外国爱情诗赏析:《一位哭泣的年轻姑娘》〔英国〕艾略特

    [英国] 艾略特 姑娘,我该怎样称呼你呢-- 站在台阶的最高一级上-- 倚着一只花园中的瓮-- 梳理,梳理着你头发中的阳光 将你的花束抱紧,痛苦地一惊 又将花束扔到地上,然后转过身 眼中是一掠而过的哀 ...

  • 外国爱情诗赏析:《给我妻子的献辞》〔英国〕艾略特

    [英国] 艾略特 这是归你的--那跳跃的欢乐 它使我们醒时的感觉更加敏感 那君临的节奏,它统治我们睡时的安宁 合二为一的呼吸. 爱人们发着彼此气息的躯体, 不需要语言就能思考着同一的思想 不需要意义就 ...

  • 外国爱情诗赏析:《歌》〔英国〕 艾略特

    [英国] 艾略特 白月光菊向飞蛾绽开花瓣 薄雾从海面上慢慢地爬来 一只白色的巨鸟--羽毛似雪的枭 从白桤树梢上悄悄飞下 爱啊,你手中捧着的花朵 比海面上的薄雾更洁白 难道你没有鲜艳的热带花朵-- 紫色 ...