瓦尔登湖13湖泊(之一)(梭罗)【跑马大叔三语美文朗读】
跑马大叔三语美文朗读,每隔三周就回归连续三周的梭罗的《瓦尔登湖》。
【瓦尔登湖13】
梭罗《瓦尔登湖》的第九篇《湖泊》,着力描绘了以瓦尔登湖为主的他栖息和游走范围内的大小湖泊群,景物细节的描写非常细腻,让读者有身临其境置身静谧大自然的美妙感觉。跑马大叔选取朗读分享的《湖泊》之一,以故事情节交代了梭罗选择栖息瓦尔登湖畔的前因。此后两期会继续分享《湖泊》的另外两段精华片段的三语朗读。
The Ponds
《湖泊》之一(王家湘译)
In warm evenings I frequently sat in the boat playing the flute, and saw the perch, which I seem to have charmed, hovering around me, and the moon travelling over the ribbed bottom, which was strewed with the wrecks of the forest. Formerly I had come to this pond adventurously, from time to time, in dark summer nights, with a companion, and, making a fire close to the water's edge, which we thought attracted the fishes, we caught pouts with a bunch of worms strung on a thread, and when we had done, far in the night, threw the burning brands high into the air like skyrockets, which, coming down into the pond, were quenched with a loud hissing, and we were suddenly groping in total darkness. Through this, whistling a tune, we took our way to the haunts of men again. But now I had made my home by the shore.
在温暖的黄昏,我常常坐在船里吹笛子,看到鲈鱼仿佛被我笛声的魔力所吸引,在我周围游来游去,看到月亮移过呈现出罗纹的湖底,湖底上散布着森林中的碎木残片。以前,在黑沉沉的夏夜,我不时和一个同伴到这个湖来冒险,在水边生起一堆火,觉得这能够把鱼吸引过来,我们在线上穿一串蚯蚓,捕捉到了鳕鱼;等我们深夜钓完了鱼,把燃烧着的木头高高抛向天空,像冲天的焰火,它们落下时掉进湖里,发出很响的咝咝声熄灭了,而我们就会突然在完全的黑暗中摸索。我们吹着口哨,穿过黑暗,上路重又回到人类的出没之处。但是现在我在湖边安了家。
朗读者:跑马大叔
中英双语主持、新闻主播
87场马拉松和越野
全马306
广外跑团代言人
凯乐石跑山帮队员