高人碟报:迅动“重启版”BD《尖峰时刻》


电影

原版片名:Rush Hour

中文译名:尖峰时刻

上映时间:1998-09-18(美国)

简介:一个只会说……而另一个只会打……成龙(《红番区》、《警察故事4:简单任务》)与克里斯·塔克(《超级轰天雷》、《星期五》)在这部笑料百出的动作喜剧片中配合得天衣无缝,令情节高潮迭起。文化的冲突和性格的反差使两位来自不同国家的警察很快就一件事达成共识:他们无法相互忍受。时间逐步耗尽,他们必须联手才能将罪犯们一网打尽——前提是他俩没有先窝里斗!

主演:成龙

   克里斯·塔克

   汤姆·威尔金森

   马泰

   马克·罗斯顿

   肯·梁

   伊丽莎白·佩纳

导演:布莱特·拉特纳

光盘

大陆正版为“全区碟”、适用于任何播放环境

华纳兄弟家庭娱乐公司 提供版权

中国数字文化集团有限公司 出版

上海迅动文化影视娱乐有限公司 总经销

新出像进字(2009)206 号

国权像字 02-2013-0654 号

ISBN 978-7-7997-4198-7

光盘配置:BD50

光盘容量:33.4G

正片

正片片长:1:37:49

编码格式:VC-1 Video / 1080p / 24 fps

画面比例:2.45:1

音轨

原声音轨:英语(DTS-HD Master Audio 7.1)

     英语评论1(Dolby Digital 2.0 / 192 kbps)

     * 导演“布莱特·拉特纳”评论音轨

     英语评论2(Dolby Digital 2.0 / 192 kbps)

     * 作曲家“拉洛·希夫林”评论及配乐音轨

中文音轨:无

其它音轨:德、意大利、西班牙-卡斯蒂利亚、西班牙、捷克、匈牙利、泰

* 共11条音轨;其中包含1条隐藏的“日语”音轨,需搭配日本区播放环境使用

字幕

原文字幕:英文(听力障碍辅助)

中文字幕:繁体中文(正片|台湾国语风格)

     繁体中文(评论1|台湾国语风格)

     繁体中文(评论2|台湾国语风格)

其它字幕:德、意大利、西班牙-卡斯蒂利亚、韩、西班牙、阿拉伯、保加利亚、克罗地亚、捷克、丹麦、爱沙尼亚、芬兰、希腊、希伯来、匈牙利、冰岛、挪威、波兰、葡萄牙、罗马尼亚、斯洛文尼亚、瑞典、泰、土耳其

* 共32条字幕;其中包含4条隐藏的“日语”字幕,需搭配日本区播放环境使用

特别收录

* 以下花絮均为“DVD|480p|标清”画质

Behind the Story

幕后故事

 Commentary by Brett Ratner

 导演“布莱特·拉特纳”评论音轨

 Isolated Score with Commentary by Composer Lalo Schifrin

作曲家“拉洛·希夫林”评论及配乐音轨

 Off

 关闭评论音轨

 A Piece of the Action: Behind the Scenes of Rush Hour

 《尖峰时刻》的一些幕后花絮(40:53)

Extras

额外收录

 Whatever Happened to Mason Reese

 导演“布莱特·拉特纳”的学生时代作品《梅森·里斯的下落》(13:12)

  Commentary by Brett Ratner

  导演“布莱特·拉特纳”评论音轨

Additional Footage

附加脚本

 Deleted Scenes

 删减片段(03:03)

Trailers

预告片

 Theatrical Trailer

 院线版预告片(02:29)

Music Videos

音乐MV

 Nuttin' but Love by Heavy D & The Boyz

 大块头D《无事的爱》(04:40)

  Commentary by Brett Ratner

  导演“布莱特·拉特纳”评论音轨

 How Deep is Your Love by Dru Hill

 小山丘组合《你的爱有多深》(04:29)

  Commentary by Brett Ratner

  导演“布莱特·拉特纳”评论音轨

字幕参考

英文

繁体中文(台湾国语风格)

图片参考

官方图片


实物图片

未拆封

封面

封底

官配

全景

盒内

光盘


导航菜单

主菜单

语言

分段选择

特别收录


花絮截图

(DVD|480p 画质)

导演:布莱特·拉特纳

《尖峰时刻》的一些幕后花絮(40:53)

导演“布莱特·拉特纳”的学生时代作品《梅森·里斯的下落》(13:12)

删减片段(03:03)

大块头D《无事的爱》(04:40)

小山丘组合《你的爱有多深》(04:29)


正片截图

尖峰时刻

中国香港特别行政区警官“李”在港口破获了军涛犯罪集团走私中国文物的大案

此时,驻港领事“韩”由于工作调动,要带着全家去美国工作

英国驻香港的警队的高层“汤玛斯”来为韩领事践行

韩领事的工作地点在位于美国洛杉矶市的“中国领事馆”

韩领事的女儿“苏云”是李警官的徒弟,这一天她在上学途中被一伙不明身份的歹徒劫持了

美国联邦调查局(FBI)很快就得到了消息,他们把案件通报给了韩领事,韩要求让自己亲信“李警官”来美国协助FBI办案

FBI怕来自中国的李警官影响他们办案,更怕办案途中产生伤亡引发国际纠纷,所以他们想了个阴招儿:在当地警察局抽调一名警察陪着李警官到处瞎转,只要远离办案现场就好,美其名曰——保护。这个工作落在了洛杉矶警员“詹姆斯·卡特”身上,他是局里的刺头,明明局里为他指派了美女搭档,但他坚持一个人我行我素,于是局里把他派到FBI顶锅,起初他还很高兴,以为终于可以上调至FBI工作,可惜来了才发现,他被局长耍了……

卡特来到机场接到了李,但却因为“语言不通”而沟通不畅,显然初次见面的两个人都没有给彼此留下好印象

卡特还是想着查案,他带李来到了“中国大戏院”,这里有卡特的线人……正在卡特与线人聊天之际,李自己上了一辆双层巴士,离开了现场

卡特不由分说便追了上去,不过李又在他眼皮子底下逃脱了,这一次李挂在了“好莱坞”的街牌上~~

卡特终于又追上了李,不过很快他的枪就被李夺走了……

卡特继续带着李查案,他根据已知线索来到了一个黑人聚点

卡特让李在外面等,不过因文化差异,外面的人和李动了手,但他们哪是李的对手?很快这些人就都被打倒了~~

卡特用手扣把李扣在了汽车的方向盘上,自己去超市购物,出了超市就发现李又不见了,还把方向盘也一并带走了。李很快就找到了中国领事馆,身手矫健的他直接从树上跳进了领事馆的二楼,终于见到了韩领事

随后卡特也赶了过来,恰在此时,匪徒打来了勒索电话,要求韩领事支付五千万赎(现)金,否则就撕票。此时李意识到,绑票苏云的人应该是军涛犯罪集团的

FBI很快就追踪到了匪徒打电话的地点,但李认为这是个陷阱,而FBI并不相信……而事实证明李说对了,FBI的人刚到达打电话的地点就发生了爆炸

李看到了军涛的手下小宋,遂追之,卡特也紧随其后,可惜最终还是让小宋跑掉了,不过李捡到了小宋落在现场的一个装置

卡特带着李来找局里为自己指派的女搭档“强森”,因为她是拆弹专家。她认出该装置是引爆炸弹的遥控器

卡特根据线索摸到了一家华人餐馆

还真让卡特蒙对了,这里真的是军涛的聚点,二人与军涛的手下打了起来

由于李和卡特的私自行动破坏了FBI的计划,丧失了赎回人质的良机,韩领事对此也大为不满,遂让李返回香港

英国的老同事汤玛斯也赶来问候,他建议韩领事按要求缴纳赎金……是的,其实他就是——军涛。就是他在幕后运作,将中国文物从香港运到了外国

军涛将赎金的支付地点选在了“中国文物展”上

李都已经上了飞机,却被卡特劝了回来,他们两人与卡特的搭档强森一起来到了中国文物展

果然,军涛原形毕露

卡特在面包车中找到了被炸弹缠身的“苏云”

强森出手拆掉了苏云身上的炸弹背心

李与军涛手下打在一起,慌乱中仍不忘保护文物

可惜到头还是一场空,那个大罐子被子弹击中碎了一地

李为了追军涛爬到了屋顶,军涛用装满赎金的箱子攻击李,结果钞票散落了一地,军涛也失足从高空坠落,显然是活不成了

此时,勉力支撑的李也快挺不住了

李大声呼救,让地面的卡特快想办法接住自己

卡特急中生智,用巨大条幅接住了空中坠落的李,救了李一命

李救出了苏云,父女相见,分外高兴

案子已结。卡特拒绝了FBI的邀请,决定重回警队工作,但在此之前,他要随李警官去趟香港,在那里度过两周的“愉快”假期……在飞机上,李惊奇的发现,原来卡特还会讲中文,而卡特也没想到,从洛杉矶飞香港竟然要15个小时……


BDinfo

IMDb_技术规格

个人评价

因为这篇是俺偶像“成龙”大哥的电影,所以写的更加认真,没控制好时间整超时了,所以昨天没能及时发布。昨儿个是一年一度的“618”购物节,乃历年京东、淘宝的购碟最佳良机之一,不知大家收获如何啊?买了多少张哩?把答案写在留言区吧~~哈哈~~

《尖峰时刻》系列电影均在内陆公映过,文首便是内陆公映版电影海报,不过这张海报上的信息并不严谨,例如上书“成龙进军好莱坞后第一部影片”就显然是错误的。这句话的严谨说法应该是:《尖峰时刻》是成龙打开好莱坞市场的首部美国电影。为什么这样说呢?因为早在1980年,成龙就曾尝试着进军过好莱坞、拍摄美国电影《杀手壕》,可惜结局惨败!后来他又在香港嘉禾公司投资的美国电影《炮弹飞车1、2》(1981|1984)中担任配角,也没啥反响。到了1985年,成龙主演的美国电影《威龙猛探》甚至深深的刺激到了自己,因与美国电影人的创作理念不和,该片的香港上映版和美国版有很大区别,尤其片尾打戏,香港版是在成龙的主持下重拍的,但即使这样还是没能挽救该片。成龙为了证明自己的能力,一怒之下回香港拍了他个人“自编、自导、自演”的神作《警察故事》。其实这也算因祸得福,若没有《威龙猛探》的刺激,也许就没有《警察故事》这部代表作!自然也就没有了后面的一大票续集……
1994年,香港电影《红番区》在美国上映,一举打开了北美市场。这才有了1998年的《尖峰时刻》!虽然在这些影片中,成龙都主要讲英语对白,但《尖峰时刻》才是他真正使用自己原声讲英文的开始,此前都是找别人来做的英文配音。实话实说,虽然《尖峰时刻》的动作戏是“成家班”亲自操刀,但显然在以美国班底为主导的电影中,这仍然影响了影片动作戏的精彩程度,故《尖峰时刻》的打戏远不及《红番区》、《一个好人》等香港班底制作出来的国际电影好看。不知大家发现没有,成龙的中、后期电影都很有国际范儿。其实早年的《快餐车》、《龙兄虎弟》等影片就已经开始启用外国演员了,但这些演员的人数占比较少,很明显还是由华人主导的香港电影,有较强的地域风格属性。而到了《一个好人》、《我是谁》这个阶段,就慢慢转变成,除了成龙和部分动作演员(多数时候是饰演打手的成家班)是华人以外,其余角色均为说外语的老外,故事也基本都发生在外国。这就让电影有了更明显的国际范儿。虽然仍有很多人觉得美籍华人“李小龙”是国际社会上最有影响力的中国影星,但实际上,单从电影角度出发,“成龙”大哥的成绩和影响力已远超李小龙啦。可惜,最喜欢黑成龙(中国香港籍)的人几乎清一色是中国人,这是我们这个民族的劣根性,我们总是见不得自己人好,而且有相当多的人认为在艺术领域,活着的人永远赶不上死了的好。这其实是个悖论,如果真的一代不如一代,那该种艺术形式必会逐渐走向没落、而不是提升。那么,成龙时代的功夫(动作)片较李小龙时代的区区四部半电影,是提升了?还是下降了?这点就算不是明眼人也该有统一结论了吧~~李小龙斯人已去,该缅怀缅怀、该纪念纪念,这并不妨碍我们更加爱戴还健在的华人骄傲、国际巨星——成龙大哥。诚然,随着时间的推移,今年已67岁的大哥已经没有了昔日灵动的身手,但他对动作电影的执着还是有目共睹的。在对外宣传中国形象、扶植新人演员方面,他依旧不遗余力。他曾多次表示:自己最理想的死亡方式就是在拍电影的过程中死去……成龙是当代最具国际影响力的中国演员,他不缺名、不缺钱、甚至不缺政治地位,但人家仍然奋斗在电影一线,这就是对艺术的真爱,这样的中国电影人不值得尊敬么?别人我管不了,反正我是特别尊敬,但凡是成龙出演的电影,无论好坏、我都会去电影院支持;影碟在配置合理的的前提下,我也在尽量收集,因为对于成龙大哥,我不想留任何遗憾。
年轻时代看《尖峰时刻》并不喜欢,因为那个年代看成龙电影偶只关注打得好不好看。成龙自己也说,当年他们自己拍的香港电影只会搞动作、不会讲故事。所以他也想和好莱坞合作,因为好莱坞的电影人比他们更会讲故事。现在再看《尖峰时刻》系列终于明白了,这是用中西方文化差异做梗儿的动作喜剧,年轻时我根本就没GET到这个点。这个故事框架以后也被多次重复使用,除了《尖峰时刻》还有两部续集外,成龙的另一个好莱坞系列《上海正午1、2》也是类似框架,只不过年代更早,该系列讲的是美国西部牛仔与中国清朝功夫高手联手闯世界的故事。对了,这个系列也在内陆公映过,只不过片名译的有些无厘头,第一部叫《龙旋风》、第二部叫《皇家威龙》,不了解的同学肯定看不出来这两片属同一系列。《尖峰时刻》的导演“布莱特·拉特纳”是成龙的粉丝,在拍本片以前,他只导演过一部名叫《超级轰天雷》(1997)的电影,同为黑人演员“克里斯·塔克”主演,这黑哥们貌似除了《尖峰时刻1、2、3》外,还真没啥拿得出手的作品。还好,据说2024年,本系列还会出新,在继续由原班人马出演的《尖峰时刻4》中,我们还能再次看到这对“黄黑搭档”。
虽然本片曾在内陆公映过,但鉴于其出品年代,BD版未含公映普通话音轨及简中字幕就是可以预见的结果了。好在除了这两样以外,其余方面本碟已然表现的尽善尽美了。与华纳出品的很多影碟一样,本碟亦有日本区的隐藏TITLE,所以国版与日版共版、也与港台区共版。这样的碟,在日本的碟机中打开和在其它区打开是不同的,其它区看不到日语音轨和字幕,而日本区也看不到其它区的音轨和字幕素材。这张碟对日本区的素材支持是最友好的,有日语配音和四条日文字幕(虽然常规状态下我们看不到),而除此以外,便是对“繁体中文”的支持最为友好了。本片导演是个爱嘚瑟(东北话,这里的含义是指“爱展示自己”)的家伙,所以碟内到处充斥着他的声音。在常见情况下,导演评论音轨会出现在正片和删减片段中,而本碟不仅在这两个环节中包含,甚至连两条MV都自带导评音轨。导演还奉上了自己学生时代的作业短片,也不出意外的加上了导评音轨。光有导评音轨并不算惊喜,惊喜的是无论正片、还是花絮,所有导评音轨均带“繁中字幕”,包括MV……这种连“预告片”都带中字的满额配置,着实少见。您可能问了?只有中文评论字幕?对头,除了我们“看不见”的日文以外,碟内只有中文评论字幕,优越感油然而生了吧?通过上方截图也能看出,本碟的正片画质是相当不错的。虽然花絮部分是DVD画质的,但请注意本碟内的花絮片都是480p(逐行)的、并非以往老碟的那种480i(隔行),所以同为标清画质也强于以往的说……值得一提的是,本片的正片画幅比有些怪异,系2.45:1的,以前俺从未见过这种比例。我反复确认过,裁完黑边后正片截图分辨率为1920×784,所以换算得出2.45:1的结论、不是笔误哦~~~对于一直关注本号的碟友,一定见过我最初发布的产品图,实际“迅动”重启版的原计划是发行“1+2套装”,包装都设计完了,却在压盘环节发现《尖峰时刻2》的母盘损坏,所以才只出了一个《1》。目前看,短期内不会推出《2》了,所以手头还有新索国版《2》的同学您可留好了,该碟有一定概率会就此绝版。至于《3》,从未发过国版,原因可能与《3》的母盘全球无中字有关。该系列电影尚未推出UHD,我倒是盼着出UHD,但华纳暂时无任何动静,故当前BD版即为最佳,喜欢的同学强烈建议购买收藏!

播放环境及器材

影碟机:OPPO UDP-203

影碟机:SONY BDP-S5500

投影机:SONY VPL-VW368(4K视频投影机、支持HDR10)

投影幕:JK HD-W2 MK III 105寸画框幕(经科白塑幕)

视频线:高登尚4K HD-V1000 HDMI 2.0a/b线 (1米、10米)

功 放:YAMAHA RX-V3081

音 箱:7.2.4

主 箱:万登庭2Ce

中 置:万登庭VCC-1

环 绕:何氏H9(落地箱)*4

天 空:安桥SKH-410(B)*4

低音炮:何氏TA100+好莱坞SW10

(0)

相关推荐