人物传记-后汉书·孟尝传
孟尝字伯周,会稽上虞人也。少修操行,仕郡为户曹史。上虞有寡妇至孝,养姑,姑年老寿终,夫娣先怀嫌忌,乃诬厌苦供养,加鸠其母,列讼县庭,郡不加寻察,遂结竟其罪,尝先知枉状,备言之于太守,太守不为理。尝哀泣外门,因谢病去,妇竟冤死。自是郡中连旱二年,祷请无所获。后太守殷丹到官,访问其故,尝诣府具陈寡妇冤诬之事。因曰:“昔东海孝妇,感天致旱,于公一言,甘泽时降。宜戮讼者,以谢冤魂,庶幽枉获申,时雨可期。”丹从之,即刑讼女而祭妇墓,天应澍雨,谷稼以登。
尝后策孝廉,举茂才,拜徐令。州郡表其能,迁合浦大守。郡不产谷实,而海出珠宝,与交址比境,常通商贩,贸籴粮食。先时宰守并多贪秽,诡人采求,不知纪极,珠遂渐徙于交耻郡界。于是行旅不至,人物无资,贫者饿死于道。尝到官,革易前敝,求民病利。曾未逾岁,去珠复还,百姓皆反其业,商货流通,称为神明。
以病自上,被征当还,吏民攀车请之。尝既不得进,乃载乡民船夜遁去。隐处穷泽,身自耕佣。邻县士民慕其德,就居止者百余家。
桓帝时,尚书同郡杨乔上书荐曰:“尝安仁弘义,耽乐道德,清行出俗,能干绝群。前更守宰,移风改政,去珠复还,饥民蒙活。且南海多珍,财产易积,掌握之内,价盈兼金,而尝单身谢病,躬耕垄次,匿景藏采,不扬华藻。臣不敢苟私乡曲,窃感禽息,亡身进贤。”尝竟不见用,年七十,卒于家。
译文
孟尝字伯周,是会稽上虞人。年轻年时修养自己的操守品行,在郡中担任户曹史。上虞县有个寡妇极其孝顺,奉养婆婆。婆母寿终后,她的小姑原先就心怀嫌怨猜忌,就诬告(她)对是厌倦了供养婆母,从而毒死了婆母,在县庭上讼告。县郡没有仔细调查,最后竟然竟以此定罪,孟尝事先了解实情,详细地向太守说明了原委,太守没替他处理此案。孟尝在门外痛哭请求(无济于事),于是借口有病辞职离开,寡妇最终蒙冤而死。从此郡中连旱二年,向神灵祈求也无所收获。后来太守殷丹到任,查访询案情原委,孟尝到府县详细陈述寡妇被冤污之事。就趁机说:“从前东海孝妇,感动上天致旱,于公一言,甘泽顺时而降。应该处罚那个诬告的人,来向被冤死的亡魂谢罪,希望在阴间冤枉得以申诉,适时之雨就会等来。”殷丹听从了孟尝的建议,处罚那个诬告的人,在孝妇墓前祭奠,上天应验及时降雨,庄稼因此获得丰收。
孟尝后来被举荐为孝廉,被推举为“茂才”,担任徐地的县令。州郡上表陈述他的才能,升为合浦太守。郡中不产粮食,而海里出产珍宝,同交阯接界,常常互相通商,购买粮食。原先时的宰守官吏们都是贪婪污浊之人,奸商滥采珍珠,珠贝无法生存,都徙往交阯海域去了。因此商人不来买卖,当地人穷物少,贫穷的百姓中有不少饿死在路边。孟尝到任后,革易先前的敝政,弄清百姓不利有利的地方。还不过一年,原来离开的珠贝全返还(合浦海域),百姓都反回从事以前的旧业,商货又流通起来,(孟尝)被称誉是神明之人。
后来因病向自己上书(告病还乡),被征召回朝廷。官民百姓拽住车请求他不要离任。孟尝既然不能登程,就搭乡民的船连夜暗中离去。隐居在偏远的湖泽,亲自耕种。邻县的读书人和百姓仰慕他的品德,到他那里定居的有一百多家。
桓帝时,同郡尚书杨乔向上书荐(孟尝)说:“孟尝安于修身养性、传播仁义、爱好道德修炼、清廉的品行超出一般,才能超绝众人。先前换做地方官员时,移风易俗,改革弊政,去珠复还,饥民仰仗(他)生存。况且南海一带盛产珍珠,财产容易积聚,(珍珠)价格高比金银,可是孟尝独自一人称病辞职,亲自耕种田地,隐匿自己收藏才华,不张扬自己的华藻。我不敢偏私自己的同乡,只是私下里被禽息的做法感动,冒死推荐贤人。” 孟尝最终没有被重用,年七十,死于家中。