葛洪《抱朴子·外篇》卷35审举3怀道莫从失用轻举
葛洪《抱朴子·外篇》卷35审举3怀道莫从失用轻举
题文诗:
高干长材,恃能胜己,屈伸默语,听天任命,
穷通得失,委之自然,焉得不堕,多党者後,
居有力者,之其下乎?逸伦之士,非礼不动,
山峙渊渟,知之者希,驰逐之徒,蔽而毁之,
思贤之君,故终不知,奇才所在,怀道之人,
愿效力而,莫之所从.抱稷卨器,资邈世量,
沉滞至死,不得登叙.有党有力,纷然鳞萃,
人乏官旷,致者又美,亦安得不,拾掇用之?
灵献之世,阉官用事,群奸秉权,危害忠良.
台阁以失,选用于上,州郡以轻,贡举于下.
上失选用,则牧守者,非其人矣;下轻贡举,
则秀孝者,不得贤矣.时人语曰:举秀才也,
其不知书;察孝廉也,与父别居.寒素清白,
其浊如泥,高第良将,其怯如鸡.古人欲达,
勤诵经典,今世图官,勉于治生.疾之甚也.
【原文】高干长材,恃能胜己,屈伸默语,听天任命,穷通得失,委之自然,亦焉得不堕多党者之後,而居有力者之下乎?逸伦之士,非礼不动,山峙渊渟,知之者希,驰逐之徒,蔽而毁之,故思贤之君,终不知奇才之所在,怀道之人,愿效力而莫从。虽抱稷卨之器,资邈世之量,遂沈滞诣死,不得登叙也。而有党有力者,纷然鳞萃,人乏官旷,致者又美,亦安得不拾掇而用之乎?
【译文】优异的干才、能力出众的人,倚仗自己的才能傲视他人,无论进退隐显,都听天由命;无论困厄显达有得有失,全托付给自然,又怎么能不落到同党众多的人之后,居有权势财力的人之下呢?超群的士人,不合乎礼的事不去做,山峰一样屹立,深潭一样停蓄,了解他们的人很少,到处奔走追逐的人还要阻碍诋毁他们,所以思慕贤才的国君始终不知道奇逸人才在什么地方,胸怀治国之道的人,愿意为国效力但不知途径。即使抱有稷和契那样的才能,积蓄了远过世人的本领,却埋没停滞一直到死,不能登上仕途依才为官。而有团伙能依靠权势财力的人,纷纷如鱼鳞般聚集,加之人才缺乏,官位空虚,举荐他们的人又为之美言,又怎么能不被收罗任用呢?
【原文】灵献之世,阉官用事,群奸秉权,危害忠良。台阁失选用于上,州郡轻贡举于下。夫选用失于上,则牧守非其人矣;贡举轻于下,则秀孝不得贤矣。故时人语曰:举秀才,不知书;察孝廉,父别居。寒素清白浊如泥,高第良将怯如鸡。又云:古人欲达勤诵经,今世图官免治生。盖疾之甚也。
【译文】汉灵帝汉献帝的时候,宦官当政,奸臣们掌权,伤害忠诚善良的大臣。尚书台在上边选用人才失当,地方各州郡在下边轻视贡举贤士。上边选用人才失当,那么州牧太守就不是恰当的人选;下边轻视贡举贤士,那么秀才、孝廉等称谓就没有加给贤德的人。因此当时的人说:‘被举荐为秀才,却不认识书本;被定为孝廉,却和父亲不在一起生活。被称为寒素清白的官员污浊得像泥巴,高门大族的武将胆小得像鸡一样。’又说:‘古人要想仕途通畅要勤奋地诵读经典,现今时代图谋为官的人得勤奋地经营家业。’也许恨得太厉害了。