双语《陆地诗词》(283)咏清明

二十四节气系列之清明——

清明

陆地

人间四月又清明,

杨柳千枝绿雨风。

岁岁寒食怀远少,

年年郊草怕先青。

English Version

Tomb-Sweeping Day

Composed by Lu Di

Tr. Wu Haohao

On a rainy Tomb-Sweeping Day,

Willows droop their heads in dismay.

Cold food is a custom in the past,

grass wishes that the day won’t long last.

同题唱和

清明

吴浩浩

风吹城外柳如烟,

游客如织碧水边。

红雨纷纷高冢寂,

清明好个看花天。

English Version

On a Tomb-Sweeping Day

Composed by Wu Haohao

Tr. Wu Haohao

By a green rill, willows merrily dance.

People come to 'n fro, casting them a glance.

Peach blossoms fall, fragrance melting in the air.

Lonely tombs lie in grass. But who would care?

清明

在仲春与暮春之交,也就是春分后的第15天,是中国传统节日之一,也是最重要的祭祀节日之一,是祭祖和扫墓的日子。

The Qingming Festival, also known as Tomb-Sweeping Day in English, is a traditional Chinese festival on the first day of the fifth solar term of the traditional Chinese lunisolar calendar. This makes it the 15th day after the Spring Equinox, either 4 or 5 April in a given year. Other common translations include Chinese Memorial Day and Ancestors’ Day.

图文统筹:惠东坡教授

图文编辑: 吴浩浩

技术支持:圆角文化

(0)

相关推荐

  • 《Tomb-Sweeping Day》

    前言: 今天,回乡扫墓,关于过往,关于亲人,满满沉沉,皆是怀念. 情郁于中,潸然泪下.情由心生,感同身受,遂有感而发,随手一首英文诗,请同志多多批评指教. 初次写英文诗,不去考虑章法,只是尽量押韵,以 ...

  • “重阳节”的英文怎么说?'double sun festival'?

    今天是农历九月初九,重阳节. "重阳"是什么意思呢? "九"数在<易经>中为阳数,"九九"两阳数相重,故曰"重阳&qu ...

  • 清明节相关英语小知识

    清明·节日文化 清明节又叫踏青节,是我国重要的传统节日,从二十四节气上讲它又是节气之一,它是一个节日与节气并存的日子,可见古人对这一天的重视程度.小编为大家整理了部分与清明节相关的英语小知识,大家一起 ...

  • 《陆地诗词》咏白露

    咏白露 陆地 菊成畦垄雁成行, 叶自飘零水自凉. 何惜北山无翠色, 喜听秋雨细敲窗.  延伸阅读   白露是农历二十四节气之一,当太阳到达黄经一百六十五度时为白露节气.白露是秋天的第三个节气,表示孟秋 ...

  • 双语《陆地诗词》(29):咏安徽(配乐诵)

    咏安徽 陆  地 黄霍双峰望楚楼, 江淮两水卷吴钩. 文房四宝闻天下, 管仲老庄梦徽州. Ode to Anhui  By Lu Di(Good Earth) Tr. Zhao Yanchun Her ...

  • 双语《陆地诗词》(30):咏北京

    Ode to Beijing By Lu Di (Good Earth) Tr. Zhao Yanchun The capital looks south with pride, Han and Hu ...

  • 双语《陆地诗词》(30):咏北京(配乐诵)

    咏 北 京 陆 地 坐北朝南德不孤, 千年胡汉帝王都. 龙衔幽燕亲渤海, 紫气东来胜屠苏. Ode to Beijing By Lu Di (Good Earth) Tr. Zhao Yanchun ...

  • 双语《陆地诗词》(31):咏故宫(配乐诵)

    咏故宫 陆  地 几度辉煌几度倾, 龙朝华厦万邦惊. 玉阶金瓦映三殿, 翠柏苍松藏六宫. 走兽飞禽檐脊上, 勾心斗角昏晨中. 成王败寇今何在? 紫禁城边听晚蛩. Ode to the Imperial ...

  • 双语《陆地诗词》(32):咏长城

    咏长城 陆  地 意气风发扫六合, 四夷难破一墙隔. 块石寸土民工骨, 前代后朝天子瘥. 头枕东洋迎日月, 尾划西漠溅羊驼. 长城万里不难倒, 民意如金谁可夺? Ode to the Great Wa ...

  • 双语《陆地诗词》(33):咏香山(配乐诵)

    咏香山 陆  地 香山十月下丹砂, 只染青枫不染葭. 千峰有意石羞涩, 万壑无情云眦睚. 风霜难褪英雄色, 雷电奈何重九花. 春去江南蝶迹少, 秋来燕下人满崖. Ode to Mount Balm B ...

  • 双语《陆地诗词》(34):咏红螺寺

    咏红螺寺 陆  地 慈航普渡法螺中, 藤醉松荫雨打笙. 风撵雁栖花影碎, 夜空不似我心空. Ode to Red Conk Temple By Lu Di (Good Earth) Tr. Zhao ...

  • 双语《陆地诗词》:咏重庆

    咏重庆 陆  地 巴山蜀水喜相连, 石刻三峡动世颜. 国危从来多义士, 中流砥柱大西南. Ode to Chongqing By Lu Di (Good Earth) Tr. Zhao Yanchun ...