第1287期 || 刘泽:闲话风马牛/轩诚清读
妥说 | 文史 | 艺术 | 诗词 | 文苑 | 经典 | 诗经
作者说“一个人的职业生涯是丰富多彩的,不管成功与失败,只要经历了就值得;只要努力了就好,只要问心无愧就好。如果能一路挺直脊梁,不卑不亢,获得别人的尊敬,那就更好!”他以《闲话风马牛》作为文章的题目,不仅让我们看到了他风趣幽默的潇洒,通过三个故事更让我们了解了刘泽老先生身无媚骨、胸有成竹的豪迈气概 。
文:刘 泽
赏析:张丽梅
播读:轩 诚
按时间顺序,讲三个风马牛不相及的真实故事,这都是我经历过的,只隐去了相关人物的姓名。故事类似今天的“段子”,情节简单,虽省了絮语赘言,但也有必要的“穿针引线”。
一、有趣的问答
时间:1992年秋,地点:德国威斯巴登市B+B公司。
我正在三门峡市参加本系统的外事会议,突然接到指令,让我代表本单位到德国和B+B公司商谈“黄河小浪底工程”联合投标事宜。事情紧急,时间短促,在北京走特殊通道办理“公务护照”赶赴德国,同行只有一名翻译。
B+B公司派员到法兰克福机场接到我,安置在宾馆,随后三天无人理睬,更不提联合事宜。不甘于坐冷板凳,我提出类似“抗议”式的交涉。随后,接待人员通知我“明天上午八点半,接你到会议室,豪夫曼斯特董事长要见你。”
次日,我准时到达约定的会议室,董事长先生已提前到达。双方介绍并寒暄后,立即进入正题。
先生问:请问刘先生,我们的协议是在北京签,还是在威斯巴登签?
我答:我已将法定文书递交贵公司,我将全权代表我单位在威斯巴登签署协议文件,不需请示。
(这里的“北京”,代指我是否需要请示,或有无授权)
先生问:是在中文本上签,还是在英文本上签?
我答:按业主要求,也满足世界银行规定,当然要在英文本上签字。
(小浪底工程使用了世界银行贷款)
先生问:刘先生怎么把握英文本的准确性?
我答:我带了翻译,又请了在德国读研究生的黄友谊先生把关,应能准确把握文件。
我当即把两位翻译介绍给先生。
董事长先生结束了问话,转身对其下属厉声说了一段话,不知所云。
会议结束后,对方公司马上给我安排了办公室,并配备专职人员协助我工作。自此,我临时办公的办公桌上有了鲜花、茶、咖啡、点心,更重要的是有了应该看到的文件和资料。经过双方的多次沟通协调,最终顺利签订联合投标协议。
这是国家改革开放,企业走向国际化的一段插曲,回忆起来令人舒畅。
也让我想起“柏林墙”的轰然倒塌,苏联阵营的瓦解,世界格局的重组。1989年柏林墙尚在时,我从西柏林穿越柏林墙的关卡到东柏林逗留了一天,见识了许多。“只可目睹,难以言传”的物和事,深深印在我的记忆里。