普希金诗歌精选|为了怀念你,我把一切奉献殷勤

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799~1837),是俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”“俄罗斯诗歌的太阳”“青铜骑士”,代表作有《自由颂》《致恰达耶夫》《致大海》等。他创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范。普希金还被高尔基誉为“一切开端的开端 ”。出生于贵族家庭,童年开始写诗,在俄罗斯帝国政府专为培养贵族子弟而设立的皇村高等学校学习。学习期间受到当时进步的十二月党人及一些进步思想家的影响。后来发表的不少诗作抨击农奴制度,歌颂自由与进步。普希金的主要作品除了诗歌以外,主要还有中篇小说《上尉的女儿》,历史纪实语的创始人,中篇小说《杜布罗夫斯基》《别尔金小说集》等。普希金在创作活动上备受沙皇政府迫害。1837年在一次布置的决斗中遇害。他的创作对俄罗斯文学和语言的发展影响深刻。

我的墓志铭

这儿埋葬着普希金,他和年轻的缪斯,

和爱神作伴,慵懒地度过欢快的一生,

他没做过什么善事,然而凭良心起誓,

谢天谢地,他却是一个好人。

愿望之火

愿望之火在血液中燃烧,

我的灵魂已为你刺伤,

吻我吧!你的亲吻

比美酒和香脂更甜更香。

当欢乐的一天逝去,

走来了夜晚的暗影,

把你温柔的头靠在我的怀里吧,

让我也能够睡得安静。

为了怀念你

为了怀念你,我把一切奉献:

那充满灵性的竖琴的歌声,

那伤心已极的少女的泪泉,

还有我那嫉妒的心的颤动。

还有那明澈的情思之美,

还有那荣耀的光辉、流放的黑暗,

还有那复仇的念头和痛苦欲绝时

在心头翻起的汹涌的梦幻。

纪念碑

我给自己建起了一座非手造的纪念碑,

人民走向那里的小径永远不会荒芜,

它将自己坚定不屈的头颅高高昂起,

高过亚历山大的石柱。

不,我绝不会死去,心活在神圣的竖琴中,

它将比我的骨灰活得更久,永不消亡,

只要在这个月照的世界上还有一个诗人,

我的名声就会传扬。

整个伟大的俄罗斯都会听到我的传闻,

各种各样的语言都会呼唤我的姓名,

无论骄傲的斯拉夫人的子孙,还是芬兰人、

山野的通古斯人、卡尔梅克人。

我将长时期地受到人民的尊敬和爱戴:

因为我用竖琴唤起了人民善良的感情,

因为我歌颂过自由,在我的残酷的时代,

我还曾为死者呼吁同情。

啊,我的缪斯,你要听从上天的吩咐,

既不怕受人欺侮,也不希求什么桂冠,

什么诽谤,什么赞扬,一概视若粪土,

也不必理睬那些笨蛋。

致凯恩

我记得那美妙的一瞬:

在我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的天仙。

在那无望的忧愁的折磨中,

在那喧闹的浮华生活的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

我还在睡梦中见到你可爱的倩影。

许多年代过去了。暴风骤雨般的激变

驱散了往日的梦想,

于是我忘却了你温柔的声音,

还有你那天仙似的倩影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,

我的日子就那样静静地消逝,

没有倾心的人,没有诗的灵魂,

没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

如今心灵已开始苏醒,

这时在我的面前又重新出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的天仙。

我的心在狂喜中跳跃,

心中的一切又中心苏醒,

有人倾心的人,有了诗的灵感,

有了生命,有了眼泪,也有了爱情。

自由颂

去吧,从我的眼前滚开,

柔弱的西色拉岛的皇后!

你在哪里?对帝王的惊雷,

啊,你骄傲的自由底歌手?

来吧,把我的桂冠扯去,

把娇弱无力的竖琴打破……

我要给世人歌唱自由,

我要打击皇位上的罪恶。

请给我指出那个辉煌的

高卢人的高贵的足迹,

你使他唱出勇敢的赞歌,

面对光荣的苦难而不惧。

战栗吧!世间的专制暴君,

无常的命运暂时的宠幸!

而你们,匍匐着的奴隶,

听啊,振奋起来,觉醒!

唉,无论我向哪里望去——

到处是皮鞭,到处是铁掌,

对于法理的致命的侮辱,

奴隶软弱的泪水汪洋;

到处都是不义的权力

在偏见的浓密的幽暗中

登了位——靠奴役的天才,

和对光荣的害人的热情。

要想看到帝王的头上

没有人民的痛苦压积,

那只有当神圣的自由

和强大的法理结合在一起;

只有当法理以坚强的盾

保护一切人,它的利剑

被忠实的公民的手紧握,

挥过平等的头上,毫无情面。

只有当正义的手把罪恶

从它的高位向下挥击,

这只手啊,它不肯为了贪婪

或者畏惧,而稍稍姑息。

当权者啊!是法理,不是上天

给了你们冠冕和皇位,

你们虽然高居于人民之上,

但该受永恒的法理支配。

啊,不幸,那是民族的不幸,

若是让法理不慎地瞌睡;

若是无论人民或帝王

能把法理玩弄于股掌内!

关于这,我要请你作证,

哦,显赫的过错的殉难者,

在不久以前的风暴里,

你帝王的头为祖先而跌落。

在无言的后代的见证下,

路易昂扬地升向死亡,

他把黜免了皇冠的头

垂放在背信底血腥刑台上;

法理沉默了——人们沉默了,

罪恶的斧头降落了……

于是,在带枷锁的高卢人身上

覆下了恶徒的紫袍。

我憎恨你和你的皇座,

专制的暴君和魔王!

我带着残忍的高兴看着

你的覆灭,你子孙的死亡。

人人会在你的额上

读到人民的诅咒的印记,

你是世上对神的责备,

自然的耻辱,人间的瘟疫。

当午夜的天空的星星

在幽暗的涅瓦河上闪烁,

而无忧的头被平和的梦

压得沉重,静静地睡着,

沉思的歌者却在凝视

一个暴君的荒芜的遗迹,

一个久已弃置的宫殿

在雾色里狰狞地安息。

他还听见,在可怕的宫墙后,

克里奥的令人心悸的宣判,

卡里古拉的临终的一刻

在他眼前清晰地呈现。

他还看见:披着肩绶和勋章,

一群诡秘的刨子手走过去,

被酒和恶意灌得醉醺醺,

满脸是骄横,心里是恐惧。

不忠的警卫沉默不语,

高悬的吊桥静静落下来,

在幽暗的夜里,两扇宫门

被收买的内奸悄悄打开……

噢,可耻!我们时代的暴行!

像野兽,欢跃着土耳其士兵!……

不荣耀的一击降落了……

戴王冠的恶徒死于非命。

接受这个教训吧,帝王们:

今天,无论是刑罚,是褒奖,

是血腥的囚牢,还是神坛,

全不能作你们真正的屏障;

请在法理可靠的荫蔽下

首先把你们的头低垂,

如是,人民的自由和安宁

才是皇座的永远的守卫。

(0)

相关推荐

  • 再见吧,忠实的橡树林——普希金 | 朗诵网

    亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,是俄罗斯著名文学家.诗人.小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为"俄罗斯 ...

  • 【油画】普希金日?普希金怎么就成了俄罗斯节日?

    每年6月6日,俄罗斯都会庆祝全俄节日"普希金日"和"俄语日". 普希金是个什么神仙?还能创造一个节日? 他和俄语之间又是一个什么故事?怎么又变成了俄语日? 这么 ...

  • 【怎样读经典】民间诗歌中的爱憎 ——走进普希金童话诗

    原创 小雨君 春雨教育 2017-09-13 小编荐语 普希金被称为"俄国文学之父",高尔基说他是"一切开端的开端".他的作品童话诗在唯美的故事中蕴涵深刻的人生 ...

  • 普希金诗歌精选|​请你悄悄地念一念我的名字, 并且说有人在怀念我

    亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин:1799~1837),是俄罗斯著名文学家.诗人.小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表, ...

  • 俄罗斯诗人普希金诗歌精选12首

    亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金 Александр Сергеевич Пушкин (1799年6月6日-1837年1月29日) 俄罗斯著名文学家.诗人.小说家,被誉为"俄罗斯诗歌的太阳& ...

  • 普希金诗歌《“为了遥远的祖国的海岸”》原文及赏析

    1830 为了遥远的祖国的海岸 你选择远离了这异邦的土地; 在那悲哀而又难忘的一刻, 我对着你久久地哭泣,无法停息. 我伸出了我那冰冷的双手 枉然地想要把你留住, 我呻吟着,恳求不要被打断 这可怕的别 ...

  • 普希金诗歌《“一切皆是幻影”》原文及赏析

    1819 一切皆是幻影.虚妄, 一切皆是污秽的垃圾; 只有美酒和美人-- 这才是生活的乐趣所在. 爱情和美酒, 是我们必需的东西; 假使没有它们,人们的 一生都毫无色彩. 我必须再加上疏懒, 有疏懒和 ...

  • 普希金诗歌《“你可会宽恕”》原文及赏析

    1823 你可会宽恕我出于嫉妒的猜测, 我的爱情有如狂暴的波澜. 你对我的忠贞毫无疑问,为何 却又总喜欢令我虚惊颤颤? 当成群的倾慕者争着向你献媚, 为什么你总爱在他们面前故作妩媚, 你曼妙的一瞥,忽 ...

  • 普希金诗歌《“我的名字”》原文及赏析

    1830 我的名字对你能意味什么? 它即将死去,就像溅在遥远的岸上 那海浪的凄凉的声音, 就像是夜晚的森林中的幽响. 在这留作纪念的册页之上, 它留下的是死沉沉的痕迹, 就好像墓碑上的那些花纹, 记载 ...

  • 普希金诗歌《“他生活在我们中间”》原文及赏析

    "他生活在我们中间" 1834 他就生活在我们之间, 在对他来说是异族的人们之间.但是 他对我们并没有怀着任何恶意.然而我们 爱他.安详的,友善的,他参与进了 我们的会谈.我们和他 ...

  • 普希金诗歌《柏拉图主义》原文欣赏

    柏拉图主义 1819 我知道,丽金卡,我的朋友, 为了谁,你用甜蜜的淡淡哀愁 来寄托你的空闲; 还要悄悄避着疑心的女伴, 其实我知道,你是在把谁怀念. 那淘气而飘忽不定的神童 迷人,却也令你心神不安, ...

  • 普希金诗歌《致凯恩》原文及赏析

    [俄-苏] 普希金 我记得那美妙的一瞬, 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的天仙. 在那无望的忧愁的折磨中, 在那喧闹的浮华生活的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我 ...