瓦尔登湖10(梭罗)【跑马大叔三语美文朗读】

梭罗《瓦尔登湖》的第六篇,小标题是《来客》,梭罗自信在离群索居中沉淀下来的社交好友就是最优秀的那些。颇有共鸣。

每个人的时间和精力都是有限的,于我而言,最自在的是那种朴实和真诚的社交,也是有效率和有共鸣的社交,而不是那些并非遵循内心的无谓社交。我的方式我的风格,自然会为我找到我想要的人,我想要的生活。

Visitors

《来客》(王家湘译)

My "best" room, however, my withdrawing room, always ready for company, on whose carpet the sun rarely fell, was the pine wood behind my house. Thither in summer days, when distinguished guests came, I took them, and a priceless domestic swept the floor and dusted the furniture and kept the things in order.

然而我“最好”的房间,是我房子后面的松树林,这是我的退隐厅,随时准备好了迎接客人,太阳也很少照到它的地毯上。夏天,当贵客来访的时候,我把他们带到那里,一位无价的仆人清扫地面,擦干净家具,并把一切保持得井然有序。

You need not rest your reputation on the dinners you give. ... I should be proud to have for the motto of my cabin those lines of Spenser which one of my visitors inscribed on a yellow walnut leaf for a card:--

"Arrived there, the little house they fill,

Ne looke for entertainment where none was;

Rest is their feast, and all things at their will:

The noblest mind the best contentment has."

你不必把你的名誉建立在你请客的饭菜上。......我的一个客人用一片黄色的胡桃树叶代替名片,并在上面写上了斯宾塞的几行诗,这就是我的小屋铭,我很引以为豪——

“他们到了那儿,挤满了小屋,

没有人寻找本不存在的款待;

休息即是他们的盛宴,一切随心所欲:

崇高的心灵获得了最大的自在。”

In this respect, my company was winnowed by my mere distance from town. I had withdrawn so far within the great ocean of solitude, into which the rivers of society empty, that for the most part, so far as my needs were concerned, only the finest sediment was deposited around me.

我已经深深隐没到了离群索居的大海洋之中,虽然社交的河流倾入其中,但是,就我的需要来说,大多数情况下,只有最优秀的沉积物才会在我的周围积淀下来。

朗读者:跑马大叔

中英双语主持、新闻主播

87场马拉松和越野

全马306

广外跑团代言人

长跑长有跑步装备代言人

全景中国媒体跑团首席技术顾问

凯乐石跑山帮队员

微信号
(0)

相关推荐