'红了樱桃,绿了芭蕉',读'le'还是读'liǎo'?不少人读错多年
亡国之调是唐诗宋词里一种极为特殊的题材。国破山河仍在,倘若来自上个国度的旧人,见到江山换了主人、昔日盛景不再,难免会见忆思旧,难免会睹物思人,怀念过往种种美好,无奈却只剩今日不堪纷纷。在众多亡国诗人中,李煜无疑是最痛彻心扉者,毕竟他失去的不仅是天下之国,更是王室之家。除李煜之外,诗坛好像再无更典型的亡国形象,不过诗坛没有,词坛却有,南宋词人蒋捷便是一位情感激烈的爱国文人。南宋亡后,蒋捷一怒隐逸不仕,专擅词文天地,其作品里充斥着故国之思,满溢着山河之恸,这一首动人心弦的《一剪梅》便是创作于此时期。
一片春愁待酒浇。江上舟摇。楼上帘招。秋娘度与泰娘娇。风又飘飘。雨又萧萧。何日归家洗客袍。银字笙调。心字香烧。流光容易把人抛。红了樱桃。绿了芭蕉。这首词的最后三句'流光容易把人抛。红了樱桃。绿了芭蕉'是流传千古的佳品,不过不要只囹圄于这一名句,仔细品味其他字句,那潇绵细腻的景物描写,层层叠叠的情感渲染,辗转百回的心声呜咽,无疑都将悲与愁赤裸裸地摆在了读者面前,表现力极强,手法堪称高超。
自这首词问世以来,'红了樱桃。绿了芭蕉'便成了伤春的千古绝调,不过这句子中的'了'字该怎么读才正确呢,是读'le'还是读'liǎo'呢?相信大多数读者读的都是'le',意为:樱桃红了,芭蕉绿了。然而小解要告诉大家的是,其实这里的'了'应该读'liǎo'。现代汉语中'了'没有具体含义,大多数都作为虚词使用,读轻声;古汉语中的'了'则不然,它是个实词,意为'结束'。比如杜甫写泰山的名句'齐鲁青未了',就是说山青色绵延不断,没有尽头;李煜的'春花秋月何时了',是问春花秋月什么时候才能结束;苏轼的'小乔初嫁了',是说小乔嫁过去这个事情完成、结束。
即使不放在末尾,'了'也是作为结束来用。比如李清照的'怎一个愁字了得',意为:怎么一个愁字就能结束得了呢?发展到今天,虽然实词的用法逐渐被虚词取代,但仍有所残余,比如在'了结'、'了此人生'等词语中,'了'都是结束的意思。上述的理由是从字义出发考虑的,下面小解再从词意出发,论述这一问题。首先,这是一首伤春之词,是由于春天远去而引发词人的伤怀之情,恰好词人又经历了亡国,所以这一作品就显得那么悲情、那么凄怆。有人会问:你是从哪里看出来的伤春?别急,我们来看看蒋捷创作的另一首'姐妹篇'。
红了樱桃。绿了芭蕉。送春归、客尚蓬飘。昨宵谷水,今夜兰皋。奈云溶溶,风淡淡,雨潇潇。银字笙调。心字香烧。料芳悰、乍整还凋。待将春恨,都付春潮。过窈娘堤,秋娘渡,泰娘桥。可以发现,这两首词只不过是蒋捷不同方式的诠释罢了,它们说的都是同一件事,所言都在同一时期。而且小解认为,后面一首应该为先作,而前面的一首应为后续的重新构思。所以,通过'送春归'、'待将春恨'等字眼便知这是伤春也。既然是伤春,那么'樱桃红了,芭蕉绿了'还是伤春吗?樱桃本就成熟早,有'早春第一果'的美誉,春天远去时,樱桃已经红了,所以'红'这一过程已经结束、完毕。综上所言,'红了樱桃。绿了芭蕉',应该读'liǎo'。
【版权声明】图文来源于网络,版权归原作者所有,侵权必删。