5月《二希动画之旅》首更:希瑞篇即将收尾+纪念品开始设计制作

上班的第一天,希望大家不要太郁闷哟,嘿嘿。

这个节日,一方面忙隔壁的《变形金刚 时代》发货收尾事宜。另一方面,也一直在忙咱们的二希动画之旅的校译。

先给大家汇报一下进度。

一,全书只剩下希瑞的最后30集校译,其他的所有内容已经全部完成校译;

二,本周开始各项纪念品的终稿设计的修改,早日定稿,开始制作;

三,本周将向中国黑马提交校译初稿,进行审核流程。

其他的,暂时没有什么要交代的。本书的校译工作量之大,虽然早有心理准备。但真正做起来,还是出乎意料。真没想到,时间花费如此巨大,哈。

希望下周我们能为大家带来一些新消息。也欢迎喜欢希瑞希曼的朋友进我们的微信群交流分享。(再说一遍,我们欢迎所有的爱好者们,包括没有参加我们众筹的朋友们)

========

广而告之

《希瑞希曼经典动画之旅全纪录》在摩点网众筹的第一阶段已圆满结束,欢迎大家点击 阅读原文,前往摩点网了解该项目,或者转发扩散,谢谢你们!

感谢您的关注!

1

END

1

【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】

“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。

1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。

2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;

3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。

“影像     情感     童年”

(0)

相关推荐