英语中的“暑假”,用holiday还是vacation?

又到一年暑假时,英语中暑假该用holiday还是vacation来表达呢?

今天,我们来聊聊英语里经常用来表示“节日、假期”的几个词。

一般来说,节日性质不同,英文中的说法也就不一样。

day

先从最常见的day说起,为特定人群设定的节日叫day,一般纪念或表达感情的色彩比较重。

比如:Teachers' Day, Mother's Day, Father's Day, Children's Day等,这种节日一般不放假。如果愿意,你可以给过节的人送些小礼物。

当然啦,April Fool's Day 是另类,这种时候你可以拿别人开涮,被捉弄的人也不会跟你真的生气。

  festival

Festival这个词更强调具有传统意义的节日。

在这样的节日里,人们会举行庆祝活动,享受节日的美好。所以,说festival是最有气氛的节日毫不为过。

比如:

the Dragon Boat Festival 端午节
the Spring Festival 春节
the Lantern Festival 元宵节
the Mid-Autumn Festival 中秋节
the Chongyang Festival 重阳节

holiday

如果连着好几天不用上学或者上班,通常跟国家的法定节日连在一起的假期,我们就叫它holiday。

比如:国庆假期(the National Day holiday)、圣诞假期(Christmas holiday)、春节假期(the Spring Festival holiday)等,国家法定的公共假期就是public holidays。

所以,一般来说,holiday的时间相对较短,比如:What did you do during the Dragon Boat Festival holiday?(你端午假期干啥了?)

但是,在英式英语中,holiday的意思跟美式英语中的vacation意思相当,都可以表示各类悠长假期,学生们的寒暑假在英国是winter/summer holidays,在美国就是winter/summer vacation。

vacation

在美式英语中,vacation多用来表示“(不用工作/上学的)假期”,通常时间较长,不一定跟什么节日相关,用作动词或名词皆可。

比如:They planned to vacation in Hawaii(他们计划去夏威夷度假);They went to Europe on vacation(他们去欧洲度假了);I've still got some vacation time left before the end of the year(我年底前还有一些假没休完)。

外出度假的人就是vacationer,在英式英语中就成了holidaymaker,比如:This island is an attractive destination for vacationers/holidaymakers(这个岛对度假人士很有吸引力)。

编辑:马文英

(0)

相关推荐