外国诗歌赏析/《意象》[英国]奥尔丁顿

奥尔丁顿简介

奥尔丁顿,英国诗人、小说家、文学批评家、传记作家。早年就读于伦敦大学。曾任记者。1913年与美国女诗人杜丽特尔结婚,开始发表意象派诗歌。1942年迁居美国。代表作长篇小说《英雄之死》展示了经历过第一次世界大战的一代人的绝望心理。主要作品还有长篇小说《上校的女儿》,短篇小说集《荣耀之路》,长诗《卢森堡之梦》,论著《文学研究》,传记《阿拉伯的劳伦斯》以及自传《为生活而生活》等。

《诗歌原文》

1

     

像一只满载嫩绿芳香的果实的平底轻舟,

在威尼斯暗黑的运河上徐徐飘来,

你,噢美艳绝伦的人呵,

驶入了我荒凉的城中。

2     

蔚蓝的烟跃起,仿佛

盘旋的云似的鸟儿正在消失。

这样,我的爱情向你跃来,

消失了而又重新出现。

3     

当枝头、轻薄的雾霭间

落日只剩了一抹依稀的红,

玫瑰黄的月亮在苍白的天空中,

对于我,这就是你。

4     

就像林子边一棵小山毛榉树,

静静伫立,伫立在暮色中,

一阵微飔拂来,所有的叶子窸窣颤抖,

还仿佛惧怕星星呢——

你就是这样静静,这样颤动。

5     

红色的鹿高高地奔跃在山上,

它们越过了最后一棵松树。

于是我的欲望和它们一起远去了。

6     

风儿吹落的花朵呵,

即刻又为雨水绽开:

同样,我的心为泪水绽开了,

一直等到你回来。

(裘小龙 译)

【赏析】

这是一组意象组诗,通过捕捉自然界一系列瞬间的印象来契合生活中的某种微妙感受。抓拍的景象有动态的、静态的,包含了各种色彩和姿态。作为意象诗歌的奠基人物,奥尔丁顿塑 “象”的功夫堪称一流,他笔下的意象有的空灵缥缈,有的转瞬即逝,有的别出心裁。对于读者来说,这首诗同样是一顿丰盛的“意象大餐”。

第一首诗里,爱情在自然界中对应的“象”是一艘船,很是浪漫。主人公从威尼斯暗黑的运河上看到了心中饥渴的爱情,那是一条“满载嫩绿芳香的果实的平底轻舟”。它驶去的方向有一座“荒凉的城”,这是对爱情饥渴万分的心灵的象征。而轻舟上满载的“嫩绿芳香的果实”也意味着爱情已经开花结果,该到收获的季节了。

第二首诗中,恋情进入了新的阶段,此时恋人间的爱情飘忽不定、难以捉摸,因此,很像那跃起再消失的“蔚蓝的烟”。这缕轻烟以“盘旋的云似的鸟儿”的形状消失了又重现,恰似这个阶段的爱情的形态,如果爱情也有形态的话。

第三首诗里,诗人将两种顺序出现的不同时段的意象并置。诗人以这种独特的意象描述“你”与众不同的特点。对于主人公来说,“你”如此神秘,在心中引起的感受又是如此独特,就像“落日”隐退后,苍白的天空中升起的仿佛还残留“一抹依稀的红”的“玫瑰黄的月亮”。用颜色塑造形象是意象派诗人善用的技法,这些色彩包含着复杂的情感和感受,也最能体现诗人丰富而独特的想象力。

第四首诗里,一颗很普通的“小山毛榉树”成为诗人刻画的对象,诗人着眼于它的姿态“静静伫立”,微风拂来“叶子窸窣抖动”。本来这是很普遍的自然现象,却被诗人用来描写暮色降临,林子边的爱人可爱的姿态:“静静”、“颤动”。“小山毛榉树”此刻已经不再充当传“意”之“象”,它本身就是爱人的化身。

第五首诗里有一道凄美的背影——高高跃起逐渐远去的“红色的鹿”。“红色”是热烈奔放的,小鹿又是灵巧可爱的,“红色的鹿”就是爱人的代名词。爱人远去了,“我的欲望”被热烈的“红色的鹿”带走了。凄凉、遗憾是这一形象此刻在主人公心中引起的感受。

第六首诗里采用了类似中国古诗“兴”的技法,用“雨水绽开”被风吹落的花朵起兴,暗示爱情之花在泪水的灌溉下重将绽放,此刻心灵已经为她敞开,单等爱人归来。“兴”与下文在意义上不一定相关,而这里承担“兴”的自然现象与下文生活中的感情极为相似,以此突出“绽开”的期望。

六首诗分别以一种意象为中心,借自然事物直观形象地表达了细腻的感受和情感。六种意象巧妙连接又组成了一首叙事诗,描述了爱情的不同阶段。奥尔丁顿严格遵循意象派的创作原则,用词简练,每个片断仅用寥寥数语就刻画了一种情感;直接用“象”来传达“意”,不做无谓的评论和阐释。而这一点也令读者颇伤脑筋,有许多意象的含义是多重的,需要读者细细品味。

(乔 华)

(0)

相关推荐

  • 清风酹 | 努力拓展汉字的内涵与外沿一一呆呆的诗赏析

    出品:桃花源间文学社组稿:下弦月编辑:霞满天图片:网络 致谢➝赏析出处:呆呆  I  我要去的夜晚,细雨.微凉. 努力拓展汉字的内涵与外延一一一呆呆的诗赏析 原诗作者:呆呆<夏萤>云上种草 ...

  • 张龙 | 遥远

     本期评论员:<遥远> 评论员冶丹楓 张龙是一位高产的诗歌写作者.他的[暖冬].[昨天的你].[心声]等诗歌,或以新奇的意象夺人眼球,或以揭示世界的某种本质震动心灵.诚然,以意象新奇取胜的 ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...

  • 外国诗歌赏析:《顿悟[英国]但·罗塞蒂》

    我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香, 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦地回首, 纱幕落了!--这一切 ...

  • 外国诗歌赏析:《短暂的时光[英国]但·罗塞蒂》

    短暂的时光短暂的爱 时辰还为你我保留着, 不知我们的天是否还亮着? 我俩还没把帘子拉开. 你仅仅在白昼最后的叹息中 感到你的灵魂正把它延长; 而我已听见夜风的哀恸, 我知道它是在替我吟唱. 短暂的时光 ...

  • 外国诗歌赏析:《大戟[英国]但·罗塞蒂》

    风无力地扑打着,渐渐死去, 从树上和山上,被抖落了地. 我来时,顺从着风的意志; 此刻我坐下,随风而止. 我把额放在双膝之间, 我咬住嘴唇,没有悲叹. 我头发倒垂在青草之间, 我听得白天流经耳畔. 我 ...

  • 外国诗歌赏析《续古歌[英国]但·罗塞蒂》

    "哪位是你的心上人, 我怎能认出来?" "他脚登凉鞋手提杖, 草帽头上戴." "有什么征象告诉你 他正在赶回来?" "你瞧春光快要 ...

  • 外国诗歌赏析:《唉,好长久[英国]但·罗塞蒂》

    爱人啊,我们的青春好长久, 当时真像是地久天长, 蓝天碧树都欢唱不休, 溪水也边流边唱, 那样的日子我们永远不能再尝. 唉,好长久! 难道说旧时全是阳春天气? 否,只是我们年轻而同在一起. 爱人啊,我 ...