夏日炎炎 可师大这间教室里的讨论更火爆

或许在昨天的推送《师大的夏天里有什么?》里你可以猜到一点点我要好好学习的信号,但这次不是学习,是一次真正的在场,铺垫了这么多,我就是去做了这次会议的交替传译啦。

交替传译是指主讲人说一段,停下来让译者翻译,之后主讲人再讲,译者再翻译,相对而言是双倍的时间,两种语言交替出现。平时我们所说的同声传译,则是主讲人在讲,听众戴着耳机,译者在一个小房间里同时说出听众需要听到的语言。当然,这两种都统称为口译。

回想起来上一次做口译可能是2016年4月份啦,而刀很久不磨会钝,口译更是一天不练自己知道,三天不练内行知道,一年不练人人都知道。

所以今天的翻译当然也有很多疏漏之处,还请听者海涵,也期待指正。

当当当当~以下就是我费力理解的结果!

上午开幕式各方嘉宾汇集了之后大概介绍了自己代表的组织和研究中心。这次来访的代表都是AGS(American Geographical Society,美国地理协会)的理事和主席,但不仅限于地理教育研究者,也有研究人口迁移模式和大数据分析的地理学者。

下午就是专题讲座,也就是国外会议常有的keynote讲座,一般都是学者大牛将自己的最新研究成果进行分享的前沿性报告。

而今天因为我也就坐在讲台上,所以没法分享拍到的ppt,反而有了不得不专心听懂每句话背后含义的理由。

首先开讲的Dr. Marie Price是来自乔治华盛顿大学的人文地理学者,同时也是AGS的首位女性主席。

她和她的同行当初因为对现行美国世界地理教材不满意,所以决定自己编一本心目中的世界地理教材,结果竟然出到了现在的第五版。

我现在上亚马逊一搜,竟然是销量很不错的畅销工具书。所以截图如下,感兴趣的可以自己买或者通过ISBN信息推荐学校图书馆购买:

Marie所讲的许多内容都是这本书中采用的理念,她展示许多地图如同性恋群体权利地图、毒品贸易趋势图等都引起了在场听众的热议。但我印象最深刻的却是这样一段对话:

一位来自西藏的青年教师问Marie在美国的地理课堂中如何去培养学生的地理思维。

这个听起来容易落入空谈变得玄之又玄的问题,Marie在提到了动态地运用地图培养空间思维之后又开始举例说明人地观念的培养,自然环境如何影响人类聚落,人类活动又如何影响自然环境。她说到在巴基斯坦的情况,我当时没听清楚,现在回听,结合网络搜索,知道这是指的巴基斯坦目前不断增长的拆船业,如图所示:

搜完这个之后有“大惑得解”的醍醐灌顶之感,准备满足地去睡啦~

明天也是继续努力转换思维的一天!

(0)

相关推荐