20181017长难句及翻译技巧

【昨日回顾】

It seems almost certain that by 2001 the United States will no longer be a great food exporting nation and that,if necessity forces exports,it will be at the price of belt-tightening at home.

几乎可以肯定,到2001年美国将再也不是一个食品输出国;如果必须出口的话,那么其代价就是美国国内人民将勒紧裤带(或压缩国内的食品供应)。

Never give up any opportunity to make progress!

We, never met, always love in mind!

先听课,消化吸收课程内容

再用每天10分钟

攻克一个长难句

四六级考研复习中的困惑

欢迎长按二维码分答提问

【今日长难句】

In fact,as food items will end to decline in quality and decrease in variety,there is very likely to be increasing use of flavoring additives. Until such time as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all,people will have to accept more “unnatural food”.

【重难点词汇】

as conj. 因为

food items 食物项目= 食物

end to 以……结束

decline vi/n. 下降

quality n. 质量

decrease vi. 下降

variety n. 种类

be likely to … 有可能……

flavoring 调味的

additive n.添加剂,添加物

until such time as … 直到……

lower vt. 降低

unnatural adj. 不自然的;人造的

【参考译文】

In fact,as food items will end to decline in quality and decrease in variety,there is very likely to be increasing use of flavoring additives. Until such time as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all,people will have to accept more “unnatural food”.

实际上,由于各种食品会最终质量下降、品种减少,因此调味添加物的使用就可能增多。除非人类能意识到要把人口减少到这样的程度:即地球能为所有人提供足够的饮食;否则人们将不得不接受更多的“人造/非纯天然食品”。

【分子分析】

1. 首句主干:there is very likely to be increasing use of flavoring additives. 修饰成分:in fact = 事实上;做整个句子的状语成分

as 引导原因状语从句

2. 主干:people will have to accept more “unnatural food”;修饰成分:until such time as … 译为:直到某一个时间点;引导主句的时间状语从句;where the planet can provide a comfortable support for all 为定语从句,修饰the point

【明日长难句】

People have wondered for a long time how their personalities,and behaviors are formed. It is not easy to explain why one person is intelligent and another is not,or why one is cooperative and another is competitive.

(0)

相关推荐