四六级翻译必备话题之二:酒文化



2006年,我作为共青团中央研究生支教团的成员赴甘肃天祝藏族自治县支教一年,身处藏族同胞们的热情好客和豪迈酒文化之中的我,酒量自此见长,大概也是一种小幸福吧!下面让我们来看一篇关于酒文化的小短文,看看有多少你陌生的单词!

原文

中国是酒的故乡。在中华民族五千年的历史长河中,酒和酒文化一直占据着重要地位。酒是一种特殊的饮品,是属于物质的,但酒又融于人们的精神生活之中。酒文化作为一种特殊的文化形式,在传统的中国文化中有其独特的地位。中国是一个以农业为主的国家,因此一切政治、经济活动都以农业发展为立足点。不仅如此,中国众多的名酒不单给人以美的享受,而且还给人以美的启示与力的鼓舞。

现在让我们看一下文章中的某些词你是否可以准确地表达出来~

酒文化=? 物质的=? 精神生活=? 独特的地位=? 以农业为主的=? 立足点=?

答案马上揭晓!让我们接着往下看~

译文

China is the home of wines. In the history of 5,000 years of the Chinese nation, wine and wine-related cultures (酒文化)have always been holding a very important position. As a special kind of drink,wine is of material(物质的), but it is merged into the spiritual life(精神生活) of the people at the same time.Being a particular cultural form, wine culture has a unique status(独特的地位) in the traditional Chinese culture. China is an agriculture-oriented(以农业为主的) country, so all the political and economic activities take agriculture as the foothold(立足点). Besides,great numbers of Chinese famous wines not only give people the pleasure of beauty, but also the inspiration of beauty and the encouragement of power.

石雷鹏老师官方微信


微信号:shileipenglaoshi

四六级翻译单项图书:当当网搜索石雷鹏

(0)

相关推荐