【美日清聴<成長>】狼と驢馬
狼と驢馬
狼たちの頭に選ばれた狼が、法律を定めました。
それは、「これからは、めいめいが取った獲物は、全部一緒にして、皆に平等に分けることにする。これは、腹の減った狼同士が、共食いをするようことをなくすためである」という法律でした。
ところがこれを聞いた驢馬が、鬣を振り振り進み出て、「なるほど、立派な考えです。あなたが心の優しい狼だからこそ、そんな良い考えが浮かんだのでしょう。ただ、そのあなたが、昨日取った獲物を自分の穴倉にしまい込んでいるのは、どうしたわけですか?あれを早くここへ持ってきて、みんなに分けてあげなさいよ」
やり込められた狼は、法律を廃止してしまいました。
正義に基づいて法律を定めるような顔をしながら、自分はちっともその法律を守らない人がたくさんいます。
頭(かしら):首领。
定(さだ)める:决定。
めいめい:各自。
共食(ともぐ)い:同类相残。
鬣(たてがみ):棕毛。
振り振り:摆动。
進み出る:走上前去。
穴倉(あなぐら):地窖。
しまい込(こ)む:放进,收拾起来。
やり込(こ)める:驳倒,问住。
廃止(はいし):废除。
基(もと)づく:根据
狼和驴
被选为群狼首领的狼制定了法律。
法律规定:“从今以后,我们把各自获得的猎物都集中起来,然后再平均分配给大家,这是为了阻止饥饿的狼之间互相争斗。”
听了这一规定的驴子,摇摆着鬃毛走上前来说:“不错,真是一个好主意。因为你是一只心地善良的狼,所以才会有这么好的想法啊。可你自己为什么却把昨天猎得的食物藏入洞穴里呢?快把它拿到这分给大家吧!”
狼被驴子问住了,于是废除了这个法律。
有很多人,虽然看起来基于公正制定了法律,自己却完全不遵守所制定的法律。
赞 (0)