外国爱情诗赏析《幽暗的密林里夜莺停止了歌唱》

〔俄—苏〕 尼基丁

幽暗的密林里夜莺停止了歌唱,

碧蓝的青空里星星闪闪发光;

月亮透过树叶的密网,

把露水洒在草地上。

玫瑰在微睡。夜的气息在荡漾。

有谁吹了声口哨,声音立刻消散。

耳朵刚刚能听到,——

虫蚀的落叶的声响。

日光下,你的面容,

是多么温柔恬静!

这充满了幸福幻想的夜晚呵,

我多么想把它无限地无限地延长!

(秋原 译)

与诗人众多激进民主诗不同,这是一首讴歌纯真爱情的诗歌。

诗以第一节的起句做为标题,为全诗铺陈出一种静谧温柔的气息。“幽暗的密林”,一个“幽”字,一个“密”字给读者以遐思的天地,而恰恰是在这对情侣再合适不过的氛围中,“夜莺”又“停止了歌唱”,这小小的夜的尤物躲到哪去了呢? 是被感动了? 是被陶醉了? 抑或是也寻到了梦中的情人?

在梦幻般的基调下,读者开始身不由己地身临其境“碧蓝的青空里星星闪闪发光”,“碧蓝”再加上一个“青”字,活脱脱的使情人眼中的天空跃然纸上,只有真心地去感受,去品味,才能突现得如此细微!而在这一大背景下,“星星”又在“闪闪发光”,它就像恋人的伶俐与乖巧使诗人无法不怦然心动。接下去夜的主角“月亮”出场了,它“透过树叶的密网”,在密林中月亮光韵的进入只能是穿针引线一般,所以说“密网”。月是宁馨幸福的使者,她跨越阻隔,为恋人带来了平和与安宁,“把露水洒在草地上”,一个“洒”字流溢出多么好的祝福啊! 祝福恋人恋情如水样纯洁永远,幸福永远。

当周围的景物已囊括了读者,融化了一切心绪的时候,诗歌转入第二节。笔触轻轻一划,惜墨如金般由大方位的烘托转入小方位的细琢。就像涛涛大河终要追溯到发源地的涓涓细流,在接近高潮之时,在揭示心灵最隐密的情感时,诗人又细细地轻轻点染。蓝天总得白云飘飘才能显其更加蔚蓝,从第二节开始诗人进入细微景物刻画,进一步把读者置身于斯人斯情中。“玫瑰”这仅献给爱情的花束,它在“微睡”,“微”字是多么温馨,再伴上“夜的气息荡漾”,多好的情境啊! 就仿佛喝了一杯淡淡的醇酒,在轻醉中浮荡开去。“有谁吹了声口哨”,是忘情后的片刻悠然,待去细细品味那份清新与灵动时,“声音立刻消散”,“耳朵刚刚能听到——虫蚀的落叶的声响。”心灵被净化,可以包容一切,一种多么不同的爱的印证。

读者感情被撩拨到被深深感动之时,诗进入点睛之处,即诗的第三节。真是千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面,“月光下,你的面容,是多么温柔恬静!”太多太多的渲染,太多太多的描绘都是为了这些! 爱是充满甜蜜与温情的,可真正得到它又有多么不易。诗人以全身心去表现它,描画它,耗的是血,是一腔的真情。“这充满了幸福幻想的夜晚呵”一句短短的诗行可以说是全诗的诗眼,它是诗人心灵的真正写照。“我多么想把它无限地无限地延长!”一种对幸福爱情的怎样的渴望,“无限地无限地”又是一种怎样的痴迷!

这首诗清新、优美、流畅,不失为一篇从艺术到思想都令人赏心悦目的好作品。

(0)

相关推荐

  • “不接吻的嘴才能唱歌”:济慈《夜莺颂》解析

    英国浪漫主义诗人济慈据说写完<夜莺颂>后再也创作不出佳品,有人怪怨他的爱人让他有了接吻的甜蜜和幸福,没有了心灵的苦楚,再也不会有艺术女神光顾,因为艺术是痛苦滋养的产物,"不接吻的 ...

  • 看到现代诗就说读不懂?从洛尔迦这首短诗说说诗歌的美

    加西亚·洛尔迦是西班牙的伟大诗人,他的诗歌被公认为是人类智慧的结晶.美的极致表现,全世界的诗人对洛尔迦评价都非常高,认为他是一位难得多见的天才式的诗人.最近许多朋友都说看不懂<诗刊>,看不 ...

  • 济慈:活着,就要像夜莺一样歌唱

    济慈是英国浪漫主义诗人,他和拜伦.雪莱.柯勒律治一起被称为英国最杰出的浪漫派诗人.他的代表作是<夜莺颂>.济慈1795年出生于英国伦敦,1817年开始写作,1821年因肺结核病逝在意大利. ...

  • 奥登的诗

    蓝调葬礼 停止所有的时钟,切断电话 给狗一块浓汁的骨头,让他别叫 黯哑了钢琴,随着低沉的鼓 抬出灵怄,让哀悼者前来. 让直升机在头顶悲旋 在天空狂草着信息他已逝去, 把黑纱系在信鸽的白颈, 让交通员戴 ...

  • 小诗二首:霜降

    已故诗人骆一禾说"文字自带光辉",是对诗歌语言凝练性的智慧总结.因此,许多字词的含义本身就是完整的,不需要额外的修饰.所以,形容词往往帮倒忙,是画蛇添足的语义重复. 瑞典已故大诗人 ...

  • 济慈

    约翰·济慈(John Keats,1795年10月31日-1821年2月23日).出生于英国伦敦.杰出的英国诗人,作家,浪漫派的主要成员.济慈才华横溢,与雪莱.拜伦齐名. 年轻的济慈非常钟爱维吉尔(V ...

  • 欣赏-匈牙利-裴多菲情诗-----【我的爱情并不是一只夜莺】

    裴多菲·山陀尔(1823年1月1日-1849年7月31日),原来译名为彼得斐,是匈牙利的爱国诗人和英雄,匈牙利伟大的革命诗人,也是匈牙利民族文学的奠基人,革命民主主义者,在瑟克什堡大血战中同沙俄军队作 ...

  • 外国爱情诗赏析《人们很久以前……》《俄罗斯》

    [俄-苏] 索洛乌欣 人们很久以前已经知晓, 如果两个人绝交-- 谁爱得浅,谁坚决, 谁爱得深,谁软弱. 经过这些不幸的日子; 我可以说出另一种观点; 爱得深的,他富有, 爱得浅的,他贫寒. 在漫漫长 ...

  • 外国爱情诗赏析《舞台故事》《俄罗斯》

    [俄-苏] 多尔玛托夫斯基 舞台.帷幕.布景, 一对男女在表演爱情-- 他们扮演这样的角色, 符合两人的实际情况: 一个演年轻的女主人公, 一个演她的情郎. 早在登台演出之前, 还在大学学习期间, 他 ...

  • 外国爱情诗赏析《她走在美的光彩中》英国: 拜伦

    [英国] 拜伦 她走在美的光彩中,像夜晚 皎洁无云而且繁星满天; 明与暗的最美妙的色泽. 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗. 增加或减少一分明与暗 就会损害这难言 ...

  • 外国爱情诗赏析《海螺——给纳达丽姐·希美奈思》西班牙〕洛尔迦

    [西班牙]洛尔迦 他们带给我一个海螺. 它里面在讴歌, 一幅海图. 我的心儿 涨满了水波, 暗如影,亮如银, 小鱼儿游了许多. 他们带给我一个海螺. (戴望舒 译) 这是一首清新别致的情诗,只有短短的 ...

  • 外国爱情诗赏析《阿久美情歌》日本〕 岛崎藤村

    [日本] 岛崎藤村 身抱相思离家走, 欲从此岸渡彼岸, 黄昏里水鸟声声天上飞, 心有双翅何惧难. 我为相思弃亲人, 皆因恋君情似火, 拂我鬓发的江风啊! 你该知我愁几多. 江涛滚滚浊浪翻, 急流阵阵击 ...

  • 外国爱情诗赏析《没有不美的女人》《俄罗斯》

    [俄-苏] 多尔玛托夫斯基 没有不美的女人, 美--是她们走进生活的序曲. 但人们对美常常冷漠,不知珍爱-- 无情地将它扼杀窒息. 没有不美的女人. 是我们把皱纹刻到她们脸上去, 如果男人不可信赖, ...

  • 外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达

    [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...

  • 外国爱情诗赏析:《提示》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 你别把我的手握紧. 长眠的时辰总要来到, 那时我双手合抱, 上面堆着许多尘土和黑影. 你会说:"我不能爱她, 因为她的手指纷纷脱落, 像是熟透的麦穗.&quo ...

  • 外国爱情诗赏析:《痴情》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 天啊, 请闭上我的双眼, 封住我的双唇, 时间纯属多余, 言语全然说尽. 他看着我,我看着他, 久久没有说话. 目光凝滞象丢失了魂魄, 面色惨白在惊恐挣扎. 经过了这样 ...