《墨子全鉴》亲士
亲士——用贤亲士,才能成就霸业,治理好国家
【原文】
入国①而不存其士②,则亡国矣。见贤而不急,则缓其君矣。非贤无急,非士无与虑国。缓贤忘士,而能以其国存者,未曾有也。
昔者文公出走而正天下,桓公去国而霸诸侯,越王勾践遇吴王之丑而尚摄中国之贤君。三子之能达名成功于天下也,皆于其国抑③而大丑也。太上无败,其次败而有以成,此之谓用民。
吾闻之曰:“非无安居也,我无安心也;非无足财也,我无足心也。”是故君子自难而易彼,众人自易而难彼。君子进不败其志,内④究其情;虽杂庸民,终无怨心。彼有自信者也。是故为其所难者,必得其所欲焉;未闻为其所欲,而免其所恶者也。
【注释】
①入国:“入”疑为“乂”之形误,乂国即治国。
②士:贤士,指人才。
③抑:压抑,忍耐。
④内:当作“退”,指不得志。
【译文】
治理国家如果不能优待贤士,那么国家就会灭亡。发现贤士而不立刻予以任用,那些贤能的人就会怠慢他们的君主。没有比任用贤士更为紧迫的事情了,因为如果没有贤士,就没有人和你讨论国事。怠慢贤士、弃用贤士而又能使国家长治久安的,这样的事还不曾有过。
从前,晋文公被迫逃亡在外,而最终匡正天下;齐桓公被迫离开国家,后来称霸于诸侯;越王勾践遭受吴王的羞辱,最终成为威慑中原诸国的一代贤君。这三个人之所以能取得成功而名扬天下,都是因为他们能忍辱负重。最成功的人是从不失败,其次是失败以后再想办法获得成功,这才叫善于用人。
我曾听说:“我不是没有安定的住所,而是自己没有安定之心;我不是没有丰厚的财富,而是自己有着无法满足的内心。”所以君子总是能够严以律己,宽以待人;而一般人则是宽以待己,严以律人。君子在前途顺利时要能不改变他的志向,在不得意时就要仔细分析一下自己的实际情况。一个人即使杂处于平凡人之中,也始终没有怨恨之心,这样的人就是有自信的人。所以说,一个人凡事如果能从难处做起,就一定能达到自己的愿望;但却从来没有听说只做自己所想的事情,而能避免他所不愿意见到的后果。
【原文】
是故偪臣①伤君,谄下伤上。君必有弗弗②之臣,上必有詻詻③之下。分议者延延④,而支苟⑤者詻詻,焉可以长生保国。臣下重其爵位而不言,近臣则喑,远臣则吟,怨结于民心;谄谀在侧,善议障塞,则国危矣。桀纣不以其无天下之士邪?杀其身而丧天下。故曰:“归国宝,不若献贤而进士。”
今有五锥,此其铦,铦者必先挫。有五刀,此其错⑥,错者必先靡。是以甘井近竭,招木近伐,灵龟近灼,神蛇近暴。是故比干之殪⑦,其抗也;孟贲⑧之杀,其勇也;西施之沈⑨,其美也;吴起之裂,其事也。故彼人者,寡不死其所长,故曰:太盛难守也。
【注释】
①偪臣:“偪”同“嬖”,倖臣。
②弗:通“拂”,反对,矫正过失。
③詻(luò)詻:直言,争辩。
④延延:纷纷。
⑤支苟:疑为“交苛”二字形误,指互相责难。
⑥错:同“厝”,磨刀石。
⑦殪(yì):死。
⑧孟贲(bēn):战国时期卫国人,是古代著名的武士,因为举鼎而获罪被诛九族。
⑨沈:通“沉”。
【译文】
所以倖臣会损害到君主,谗佞之辈会有害于主上。君主必须有敢于矫正君主过失的臣子,上级必须有直言极谏的下属。讨论议事的人要敢于表达不同的观点,互相责难的人要敢于坚持己见,只有这样才可以长养民生,保全国家。如果臣子只以爵禄为重而不敢直言,心腹大臣也都缄默不言,那些关系不好的大臣只是暗自感叹,那样怨恨就郁结于民心了;如果身边全是谄谀奉承之人,正确的建议就会被他们阻拦,那样国家就危险了。桀、纣不正是因为他们失去了天下贤士,结果丧身亡国。所以说,与其赠送国宝,不如推举贤人、举荐能士。
比如现在有五把锥子,其中一把最为尖锐,那么这一把一定会最先被折断。有五把刀,其中一把磨得最快,那么这一把必定最先被损坏。所以甘甜的水井最易干枯,挺拔的树木最易被砍伐,灵验的宝龟最先被灼烧用于占卦,神异的蛇最先被曝晒来求雨。所以,比干之死,是因为他刚强正直;孟贲被杀,是因为他恃武逞勇;西施被沉江,是因为她长得太美;吴起被车裂,是因为他功劳太大。可见,这些人很少有不是死于他们的过人之处的。所以说:太兴盛了就难以保全。
【原文】
故虽有贤君,不爱无功之臣;虽有慈父,不爱无益之子。是故不胜其任而处其位,非此位之人也;不胜其爵而处其禄,非此禄之主也。良弓难张,然可以及高入深;良马难乘,然可以任重致远;良才难令,然可以致君见尊。是故江河不恶小谷之满己也,故能大。圣人者,事无辞也,物无违也,故能为天下器。是故江河之水,非一水之源也;千镒①之裘,非一狐之白也。夫恶有同方取不取同而已者乎?盖非兼王之道也!
是故天地不昭昭②,大水不潦潦③,大火不燎燎④,王德不尧尧⑤者,乃千人之长也。其直如矢,其平如砥,不足以覆万物。是故溪陕者速涸,逝浅者速竭,硗埆⑥者其地不育。王者淳泽,不出宫中,则不能流国矣。
【注释】
①镒:古代重量单位,合二十两(一说二十四两)。
②昭昭:明亮;光明。
③潦(liáo)潦:雨大水流貌。
④燎燎:形容火势大。
⑤尧尧:道德高尚的样子。
⑥硗埆(qiāoquè):土地坚硬而瘠薄。
【译文】
因此,即使是贤明的君主,也不会喜欢无功之臣;即使是慈爱的父亲,也不会喜欢无用之子。所以,凡是不能胜任工作却占据那一位置的,就不是该居于此位的人;凡是不胜任其爵位却享受这一俸禄的,就不是该享用这些俸禄的人。良弓难以拉开,但能够射得高没得深;良马难以驾驭,但可以载得重行得远;人才不容易驾驭,但可以使国君受人尊重。所以,长江黄河就因为不嫌弃小的溪流灌注它里面,才能让自己变大。圣人勇于任事,又能接受他人的意见,所以成为盖世英才。所以,长江黄河里的水,并不是只有一个源头;价值千金的狐白裘,也不是从一只狐狸腋下采集的。哪里有与自己相同的意见才采纳,与自己不同的意见就不采纳的道理呢?这不是一统天下的君主该有的做法。
所以大地不以一点光线为光明,大水不以阴雨绵绵为盛大,大火不以火势猛烈为炎热,君王不以自己德行高尚而自大,才能成为千万人的首领。如果像箭一样直,像磨刀石一样平,那就不能包容万物了。所以狭窄的溪流干得快,平浅的川泽枯得早,坚硬贫瘠的土地不长五谷。如果君主的深恩厚泽只限于宫廷之内,就不能遍及全国。
【解析】
“亲士”,是《墨子》的第一篇。本篇的主题为用贤亲士,讲的是要亲近和任用贤良的人,才能成就霸业,治理好国家。作者以齐桓公、晋文公、越王勾践等贤君与桀、纣等昏君对待贤人的两种截然不同的态度为例,说明能否亲士用贤,关系着国家的兴衰成败。在墨子看来,任用贤人就要宽容地对待他们,允许他们直言进谏,绝不能因为他们说了逆耳的忠言而怪罪,只有这样才能广开言路,否则就会偏听偏信,受小人蒙蔽,最终招致杀身亡国的灾祸。
墨子在开篇说,如果不亲近贤士、与贤士共治天下,那么就不能保存邦国。作者认为晋文公、齐桓公、越王勾践在危难中仍然能得到贤士的帮助,这是达到了用贤的高境界。然后墨子通过“严于律己,面对困难”的道理,告诉君王要防止“权臣、拍马”两类恶臣可能造成恶劣的后果,就必须任用贤士,让贤士指出君王的错误和明察臣子的违规。接下来,墨子指出“自任其事”是危险的,君王不能出错,所以必须任用贤能去处理政务。再接下来墨子指出,贤能的人虽然不好驾驭,但却能真正帮助君王,君王应该做到大度有容,放手让贤士去做事,如此则能获得“能大”的效果。最后墨子批评“亲亲”违背“亲士”的道理,认为“亲亲”不能润泽天下。
文中以晋文公、齐桓公、越王勾践为例,说明一时亡国之辱并不可怕,只要能发现并任用国中的贤能之人,就一定能忍辱负重,重新建立霸业。相反,即使建立了一个国家,如果不能发现和使用贤人,这个国家也是不会长久的。
为了强调贤士的重要性,作者甚至认为“归国宝,不若献贤而进士”,也就是将贤士提到了至高的、最可宝贵的地位。所以,即使“良才难令”,也一定要想方设法招纳各种人才为己所用,从而实现己安国强。