黄庭坚《砥柱铭》译文
原 文
维十有一年,皇帝御天下之十二载也。道被域中,威加海外;六合同軓(轨),八荒有截;功成名定,时和岁阜。越二月,东巡狩至于洛邑,肆觐礼毕,玉銮旋轸;度崤函之险,践分陕之地;缅维列圣,降望大河;砥柱之峰桀立,大禹之庙斯在;冕弁端委,远契刘子;禹无闲然,玄符仲尼之叹,皇情乃睠,载怀仰止。爰命有司勒铭兹石祝之,其词曰:大哉伯禹!水土是职;挂冠莫顾,过门不息;让德夔龙,推功益稷;栉风沐雨,卑宫菲食;汤汤方割,襄陵伊始;事极名正,图穷地里;兴利除害,为纲为纪;寝庙为新,盛德必祀;傍临砥柱,北眺龙门;茫茫旧迹,浩浩长源;勒斯铭以纪绩,与山河而永存! 魏公有爱君之仁,有责难之义。其智足以经世,其德足以服物,平生欣慕焉。时为好学者书之,忘其文之工拙,我但见其妩媚者也。吾友杨明州,知经术,能诗,喜属文,吏干公家如己事。持身清洁,不以谀言以奉于上智;亦不以骄慢以诳于下愚。可告以郑公之事业者也。或者谓:世道极颓,吾心如砥柱。
夫世道交丧,若水上之浮沤;既不可以为人之师表,又不可以为人臣之优则。砥柱之文座傍,并得两师焉。虽然,持砥柱之节以奉身;上智之所喜悦,下愚之所畏惧。明州亦安能病此而改节哉?
译 文
贞观11年,皇帝治理天下已十二年了。大道普行国内,威望施加海外,天下万物实行统一标准,荒蛮之地得到根本治理,(武将)大功告成,(文官)各定名分,时时和谐,岁岁富庶。又过二月,向东巡狩于洛阳,祭祀觐礼已毕,銮驾又转向西,跨越险固的函谷关,踏上传说分陕而治的地方,缅怀各位圣贤,俯瞰滔滔黄河。砥柱石耸立于黄河之中,大禹庙在黄河之畔。皇帝端正地戴着祭祀的冠冕,与发明这种帽子的汉高祖刘邦一样。“大禹,真找不出你的缺点啊!”皇帝发出了和孔子相同的感叹。皇帝尽情地回顾,怀念敬仰不已。于是命令司职人员在砥柱石上刻下铭文祝祭。 铭文内容是:“大哉伯禹,水土是职。挂冠莫顾,过门不息。让德夔龙,推功益稷。栉风沐雨,卑宫菲食。汤汤方割,襄陵伊始。事极名正,图穷地里。兴利除害,为纲为纪。寝庙为新,盛德必祀。傍临砥柱,北眺龙门。茫茫旧迹,浩浩长源。勒斯铭以纪绩,与山河而永存。” 魏征具备热爱君主的仁心,具备指责错误的正义,其智慧足以治理世事,其德行足以征服万物,我平生对他非常钦慕。我经常为好学之人书写魏征的《砥柱铭》,忘却了其行文是否工拙,我只看到其道德的妩媚。我的朋友杨明叔,通晓经术,爱写诗文,奉公如己,清正廉洁,不靠阿谀之言奉承上司,也不以骄慢态度欺诳下级,可以称得上是魏征(曾被封为郑国公)精神的继承者。有人说:世风萎靡消沉,我心如同中流砥柱(可能是引用刘禹锡诗“世道剧颓波,我心如砥柱”)。说的是世风日下,你就像这些水流里沉浮不止的气泡,既不能作良师为人师表,也不能作人臣佐治天下。但是,有魏征的《砥柱铭》放在座位旁边,(我们)就可以同时得到(大禹和魏征)这两位老师。即便如此(指世道颓丧),将《砥柱铭》的气节奉为身体力行的准则,上级的喜好和下级的畏惧,都岂能使杨明叔沉沦而改变节操呢?
赞 (0)