白话唐传奇《吉顼》张鷟
【原文】周明堂尉吉顼,夜与监察御史王助同宿。王助以亲故,为说綦连耀男大觉、小觉,云应两角麒麟也;耀字光翟,言光宅天下也。顼明日录状付来俊臣,敕差河内王懿宗,推诛王助等四十一人,皆破家。后俊臣犯事,司刑断死。进状,三日不出,朝野怪之。上入苑,吉顼拢马。上问:“在外有何事意?”顼奏曰:“臣幸预控鹤,为陛下耳目,在外唯怪来俊臣状不出。”上曰:“俊臣干国有功,朕思之耳。”顼奏曰:“于安远告虺贞反,其事并验。今贞为成州司马。俊臣聚结不逞,诬遣贤良,赃贿如山,冤魂满路,国之贼也,何足惜哉!”上令状出,诛俊臣于西市。敕追于安远还,除尚食奉御,顼有力焉,除顼中丞,赐绯。顼理綦连耀事,以为己功,授天官侍郎平章事。与河内王竞,出为温州司马,卒。【译文】武则天时明堂县尉吉顼,夜里与监察御史王助住在一起,王助因与吉顼是亲戚,便对他说綦连耀有两个儿子大觉和小觉,说綦连耀左右长了两只对应犄角的麒麟,而耀字是由光翟组成,说光宅就是占据整个天下。吉顼第二天便把他的话加以整理交给了来俊臣。皇帝要河内王武懿宗调查审理此事,结果诛杀王助等四十一人,他们全都家破人亡。后来来俊臣犯了事,刑部判决他死刑,状子呈给皇帝,三天还没批复,朝野上下都觉得奇怪。有一天武则天到园林游玩,吉顼为她牵马,武则天问:“外面有什么事情?”吉顼启奏道:“我有幸当了皇上的近侍,做陛下的耳目。现在外边都奇怪来俊臣的状子为何不批复。”武则天说:“来俊臣对国家有功,我正在考虑这事。”吉顼又奏道:“于安远告发虺贞反叛,此事已经验明,现在虺贞还是成州司马。来俊臣聚众作乱,诬陷贬谪贤良,贪赃受贿的东西堆积如山,到处都有被他屈死的冤魂,他是国家的敌人,有什么值得惋惜的!”武则天立即下令,杀来俊臣于西市。并下敕让于安远回京,任命为尚食之职并奉召进见。吉顼有功劳,任命他御史中丞,并赐他红色官服。吉顼认为自己在处理綦连耀一案时有功,被任命为天官、侍郎、平章事。后与河内王争宠,被贬为温州司马,死在那里。