今日考点:初高中文言文常见词“姝”的主要用法;今日文章:《聊斋志异》之《莲香》(第二部分)

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“姝”的主要用法

今天我们来一起学习古文中常见词“姝”的主要用法

姝(shū)

例1:静女其姝,俟我于城隅。(《诗经》)

解析:“姝”指美好、美丽(的),多作形容词

句译:娴静的姑娘多么美丽,在城角等待我。

2:启门延入,则倾国之姝。(《莲香》)

解析:“姝”指美女、美丽的女子,作名词

句译:打开门邀请她进来,是一位倾国倾城的美女。

【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《莲香(第二部分)    

        《莲香(第二部分)      清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:生大惧,齿震震有声。妓逡巡(qūn xún)自去。邻生早至生斋,生述所见,且告将归。邻生鼓掌曰:“何不开门纳之?”生顿悟其假,遂安居如初。积半年,一女子夜来扣斋。生意友人之复戏也,启门延入,则倾国之姝(shū)。惊问所来,曰:“妾莲香,西家妓女。”埠(bù)上青楼故多,信之。息烛登床,绸缪(chóu  móu)甚至。

练习:生大惧,齿震震有声。妓逡巡(   )自去。邻生早(   )生斋,生述所见,且告将归。邻生鼓掌曰:“(   )不开门纳之?”生顿悟其假,遂安居如初。(    )半年,一女子夜来(   )斋。生意友人之复戏也,启门(   )入,则倾国之(  )。惊问所来,曰:“妾莲香,西家妓女。”埠上青楼(    )多,信之。息烛登床,绸缪甚至。

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

因有所顾忌而徘徊不前、犹犹豫豫。

到、到达。

为什么、怎么。

过了、经过。

同“叩”,敲门。

邀请。

美女。

本来、原来。

练习2:

 听到那女子自称是鬼,)桑生非常害怕,牙齿格格地响。妓女犹豫徘徊了一会儿就自己离开了第二天,东邻的书生早早来到桑生的书斋,桑生向他)讲述(昨晚)所遇见的女鬼,并说自己)打算回家。东邻的书生拍手大笑着)说:“你)为什么进去呢?”桑生顿时明白了那是假鬼,于是像刚开始一样安心住下来。过了半年,一位女子夜里前来叩门。桑生猜测是朋友又一次(和开玩笑,就打开邀请她进来一位倾国倾城的美女桑生吃惊地从哪里来,女子说:“我叫莲香,是西邻的妓女。”红花埠一带妓院本来就多,桑生相信了她的话两人灭烛床,缠绵到了极点

  【第三部分】

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(埠、绸缪等

《莲香》本段“埠(bù)上青楼故多,信之”,这里的“埠”本指商埠、(有码头的)城镇;此处借指桑生所居住的红花埠。(“商埠”原指和外国通商的城镇,后来也可泛指商业发达的城镇)

《莲香》本段“息烛登床,绸缪(chóu  móu)甚至”,这里的“绸缪”指(男女)缠绵、亲热;此外,“绸缪”在成语“未雨绸缪”中指修补,意思是天还没下雨的时候,就修补好房屋的门窗,多用来比喻事先做好准备。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

(0)

相关推荐